TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:47:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1904《根本說一切有部出家授近圓羯磨儀範》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1904《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ xuất gia thọ/thụ cận viên Yết-ma nghi phạm 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1904 根本說一切有部出家授近圓羯磨儀範 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1904 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ xuất gia thọ/thụ cận viên Yết-ma nghi phạm # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1904   No. 1904   根本說一切有部出家授近圓   Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ xuất gia thọ/thụ cận viên   羯磨儀範   Yết-ma nghi phạm 原夫贍部嘉運。 nguyên phu thiệm bộ gia vận 。 至四佛釋迦文如來遺教利見也。大元御世第五主。憲天述道。仁文義武。 chí tứ Phật Thích Ca văn Như Lai di giáo lợi kiến dã 。Đại nguyên ngự thế đệ ngũ chủ 。hiến Thiên thuật đạo 。nhân văn nghĩa vũ 。 大光孝皇帝登極也。天資福慧。諦信內乘。 đại quang hiếu Hoàng Đế đăng cực dã 。Thiên tư phước tuệ 。đế tín nội thừa 。 普使萬邦。咸歸一化。雖敷天垂拱。而至治無垠。 phổ sử vạn bang 。hàm quy nhất hóa 。tuy phu Thiên thùy củng 。nhi chí trì vô ngân 。 眷支那弘道。而在躬不息。欲以自佛相承。 quyến Chi na hoằng đạo 。nhi tại cung bất tức 。dục dĩ tự Phật tướng thừa 。 師資繼踵。迄今不替。正戒儀範。 sư tư kế chủng 。hất kim bất thế 。chánh giới nghi phạm 。 為拳拳從善之行人。俾一一恒持於淨戒。精練三業。 vi/vì/vị quyền quyền tùng thiện chi hạnh/hành/hàng nhân 。tỉ nhất nhất hằng trì ư tịnh giới 。tinh luyện tam nghiệp 。 堅守四儀。此實聖皇匡正佛法之睿旨也。 kiên thủ tứ nghi 。thử thật Thánh hoàng khuông chánh Phật Pháp chi duệ chỉ dã 。 昔因善逝與人天眾。普說無諍聲聞藏教。 tích nhân Thiện-Thệ dữ nhân Thiên Chúng 。phổ thuyết vô tránh Thanh văn tạng giáo 。 一切有部別解脫經。依此採拾。未得令得。 nhất thiết hữu bộ biệt giải thoát Kinh 。y thử thải thập 。vị đắc lệnh đắc 。 律儀方便羯磨儀範。此乃聖光德師之總集也。始從天竺。 luật nghi phương tiện Yết-ma nghi phạm 。thử nãi Thánh quang đức sư chi tổng tập dã 。thủy tòng Thiên-Trúc 。 次屆西番。 thứ giới Tây phiên 。 爰有洞達五明法王大士薩思迦扮底達。名稱普聞。上足苾芻拔合思巴。 viên hữu đỗng đạt ngũ minh pháp vương đại sĩ tát tư Ca phẫn để đạt 。danh xưng phổ văn 。thượng túc Bí-sô bạt hợp tư ba 。 乃吾門法主。大元帝師。道德恢隆。行位叵測。 nãi ngô môn pháp chủ 。Đại nguyên đế sư 。đạo đức khôi long 。hạnh/hành/hàng vị phả trắc 。 援茲儀範。衍布中原。令通解三藏比丘。 viên tư nghi phạm 。diễn bố trung nguyên 。lệnh thông giải Tam Tạng Tỳ-kheo 。 住思觀演說正本。翻譯人善三國聲明。辯才無礙。 trụ/trú tư quán diễn thuyết chánh bổn 。phiên dịch nhân thiện tam quốc thanh minh 。biện tài vô ngại 。 含伊羅國翰林承旨彈壓孫傳華文。 hàm y La quốc hàn lâm thừa chỉ đạn áp tôn truyền hoa văn 。 譯主生緣北庭都護府。解二種音。法詞通辯。諸路釋門總統。 dịch chủ sanh duyên Bắc đình đô hộ phủ 。giải nhị chủng âm 。Pháp từ thông biện 。chư lộ thích môn tổng thống 。 合台薩哩都通。暨翰林學士安藏。 hợp đài tát lý đô thông 。暨hàn lâm học sĩ an tạng 。 總以諸國言詮。奉詔譯成儀式。序本帝師之親製。 tổng dĩ chư quốc ngôn thuyên 。phụng chiếu dịch thành nghi thức 。tự bổn đế sư chi thân chế 。 繪為華跡以編陳。始末麁彰。聊記歲月。 hội vi/vì/vị hoa tích dĩ biên trần 。thủy mạt thô chương 。liêu kí tuế nguyệt 。 時庚午歲至元七年冬至後二日序。 thời canh ngọ tuế chí nguyên thất niên đông chí hậu nhị nhật tự 。 出家授近圓羯磨儀範(苾芻習學略法附) xuất gia thọ/thụ cận viên Yết-ma nghi phạm (Bí-sô tập học lược Pháp phụ )     元帝師苾芻拔合思巴集     nguyên đế sư Bí-sô bạt hợp tư ba tập 敬禮一切智。 kính lễ nhất thiết trí 。 凡有欲求出家者。隨意詣一師處。 phàm hữu dục cầu xuất gia giả 。tùy ý nghệ nhất sư xứ/xử 。 師即應問所有障法。應如是問。汝非外道否。 sư tức ưng vấn sở hữu chướng Pháp 。ưng như thị vấn 。nhữ phi ngoại đạo phủ 。 汝非年不滿十五否。汝雖年滿十五非不能驚烏否。 nhữ phi niên bất mãn thập ngũ phủ 。nhữ tuy niên mãn thập ngũ phi bất năng kinh ô phủ 。 雖能驚烏非年不滿七歲否。汝非奴等否。 tuy năng kinh ô phi niên bất mãn thất tuế phủ 。nhữ phi nô đẳng phủ 。 汝非負債否。汝非父母不聽許否。 nhữ phi phụ trái phủ 。nhữ phi phụ mẫu bất thính hứa phủ 。 汝雖父母不聽許非不遠鄉所否。汝非有疾病否。 nhữ tuy phụ mẫu bất thính hứa phi bất viễn hương sở phủ 。nhữ phi hữu tật bệnh phủ 。 汝非污苾芻尼否。汝非賊住否。汝非別住否。 nhữ phi ô Bật-sô-ni phủ 。nhữ phi tặc trụ phủ 。nhữ phi biệt trụ/trú phủ 。 汝非不共住否。汝非蠲割人否。汝非黃門否。 nhữ phi bất cộng trụ phủ 。nhữ phi quyên cát nhân phủ 。nhữ phi hoàng môn phủ 。 汝非化人否。汝非傍生否。 nhữ phi hóa nhân phủ 。nhữ phi bàng sanh phủ 。 汝非趣外道否(曾作外道先已出家還歸外道更復重來)。汝非殺母否。汝非殺父否。 nhữ phi thú ngoại đạo phủ (tằng tác ngoại đạo tiên dĩ xuất gia hoàn quy ngoại đạo cánh phục trọng lai )。nhữ phi sát mẫu phủ 。nhữ phi sát phụ phủ 。 汝非殺阿羅漢否。汝非破和合僧否。汝非惡心出佛身血否。 nhữ phi sát A-la-hán phủ 。nhữ phi phá hòa hợp tăng phủ 。nhữ phi ác tâm xuất Phật thân huyết phủ 。 汝不於四他勝中隨有犯否。 nhữ bất ư tứ tha thắng trung tùy hữu phạm phủ 。 汝非因有所犯為不悔過故眾所驅擯否。汝非瘸手等否(支節不具)。 nhữ phi nhân hữu sở phạm vi/vì/vị bất hối quá cố chúng sở khu bấn phủ 。nhữ phi qua thủ đẳng phủ (chi tiết bất cụ )。 汝非黃髮等否。汝非獨指甲等否。 nhữ phi hoàng phát đẳng phủ 。nhữ phi độc chỉ giáp đẳng phủ 。 汝非王所揀別等否。汝非王不聽許否。 nhữ phi Vương sở giản biệt đẳng phủ 。nhữ phi Vương bất thính hứa phủ 。 汝雖王不聽許非不遠鄉所否。汝非強盜名稱否。 nhữ tuy Vương bất thính hứa phi bất viễn hương sở phủ 。nhữ phi cường đạo danh xưng phủ 。 汝非毒害人否。汝非皮匠人否。汝非屠膾人非。 nhữ phi độc hại nhân phủ 。nhữ phi bì tượng nhân phủ 。nhữ phi đồ quái nhân phi 。 汝非鄙賤種族人否。汝非非人趣否。 nhữ phi bỉ tiện chủng tộc nhân phủ 。nhữ phi phi nhân thú phủ 。 汝非北俱盧洲人否。汝非再三轉相人否。 nhữ phi Bắc câu lô châu nhân phủ 。nhữ phi tái tam chuyển tướng nhân phủ 。 汝非似男子婦人否。汝非疎陋人否。汝非別州異貌人否。 nhữ phi tự nam tử phụ nhân phủ 。nhữ phi sơ lậu nhân phủ 。nhữ phi biệt châu dị mạo nhân phủ 。 問障法時若言是者。便可答言。隨汝意去。 vấn chướng Pháp thời nhược/nhã ngôn thị giả 。tiện khả đáp ngôn 。tùy nhữ ý khứ 。 若遍淨者即應攝受。可授鄔波索迦律儀戒。 nhược/nhã Biến tịnh giả tức ưng nhiếp thọ 。khả thọ/thụ ô ba tác ca luật nghi giới 。 如是授時先教求出家者。最初令禮敬佛三遍已。 như thị thọ/thụ thời tiên giáo cầu xuất gia giả 。tối sơ lệnh lễ kính Phật tam biến dĩ 。 次令禮敬軌範師三遍。在前蹲居合掌。 thứ lệnh lễ kính quỹ phạm sư tam biến 。tại tiền tồn cư hợp chưởng 。 教作是說。 giáo tác thị thuyết 。 大德存念。我某甲。始從今時乃至命存。 Đại Đức tồn niệm 。ngã mỗ giáp 。thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。 歸依佛陀兩足中尊。歸依達磨離欲中尊。 quy y Phật đà lưỡng túc trung tôn 。quy y đạt-ma ly dục trung tôn 。 歸依僧伽諸眾中尊。大德證知。我盡形壽。 quy y tăng già chư chúng trung tôn 。Đại Đức chứng tri 。ngã tận hình thọ 。 是鄔波索迦。如是三說至第三番。應言阿遮利耶證知。 thị ô ba tác ca 。như thị tam thuyết chí đệ tam phiên 。ưng ngôn A già lợi da chứng tri 。 師云好。答云善。此是授鄔波索迦律儀竟。 sư vân hảo 。đáp vân thiện 。thử thị thọ/thụ ô ba tác ca luật nghi cánh 。 次授鄔波索迦五學處教云。汝隨我說。 thứ thọ/thụ ô ba tác ca ngũ học xứ giáo vân 。nhữ tùy ngã thuyết 。 阿遮利耶存念。如諸聖阿羅漢乃至命存。 A già lợi da tồn niệm 。như chư Thánh A-la-hán nãi chí mạng tồn 。 棄捨殺生。遠離殺生。我某甲亦如是。 khí xả sát sanh 。viễn ly sát sanh 。ngã mỗ giáp diệc như thị 。 始從今時乃至命存。棄捨殺生遠離殺生。此第一支。 thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。khí xả sát sanh viễn ly sát sanh 。thử đệ nhất chi 。 是諸聖阿羅漢之所學處。我當隨學隨作隨持。 thị chư Thánh A-la-hán chi sở học xứ/xử 。ngã đương tùy học tùy tác tùy trì 。 又如諸聖阿羅漢乃至命存。 hựu như chư Thánh A-la-hán nãi chí mạng tồn 。 棄捨偷盜邪婬妄語。果實酒醞造酒令醉亂性。放逸之處。 khí xả thâu đạo tà dâm vọng ngữ 。quả thật tửu uấn tạo tửu lệnh túy loạn tánh 。phóng dật chi xứ/xử 。 乃至遠離果實酒醞造酒令醉亂性放逸之處。 nãi chí viễn ly quả thật tửu uấn tạo tửu lệnh túy loạn tánh phóng dật chi xứ/xử 。 我某甲亦如是。始從今時乃至命存。 ngã mỗ giáp diệc như thị 。thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。 棄捨偷盜邪婬妄語。 khí xả thâu đạo tà dâm vọng ngữ 。 果實酒醞造酒令醉亂性放逸之處。此五支學處。是諸聖阿羅漢之所學處。 quả thật tửu uấn tạo tửu lệnh túy loạn tánh phóng dật chi xứ/xử 。thử ngũ chi học xứ 。thị chư Thánh A-la-hán chi sở học xứ/xử 。 我當隨學隨作隨持。師云好。答云善。 ngã đương tùy học tùy tác tùy trì 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是鄔波索迦儀範竟。 thử thị ô ba tác ca nghi phạm cánh 。 次差一苾芻作白眾。彼應問本師云。 thứ sái nhất Bí-sô tác bạch chúng 。bỉ ưng vấn Bổn Sư vân 。 所有障難並已問未。答言已問。若問者善。 sở hữu chướng nạn/nan tịnh dĩ vấn vị 。đáp ngôn dĩ vấn 。nhược/nhã vấn giả thiện 。 若不問而白者。得越法罪。次為白眾。 nhược/nhã bất vấn nhi bạch giả 。đắc việt Pháp tội 。thứ vi/vì/vị bạch chúng 。 一切僧伽當須盡集。或巡房告知。次將至眾中致禮敬已。 nhất thiết tăng già đương tu tận tập 。hoặc tuần phòng cáo tri 。thứ tướng chí chúng trung trí lễ kính dĩ 。 在上座前蹲居合掌。作如是說。 tại Thượng tọa tiền tồn cư hợp chưởng 。tác như thị thuyết 。 大德僧伽存念。此某甲從鄔波馱耶某甲。 Đại Đức tăng già tồn niệm 。thử mỗ giáp tùng ổ ba Đà da mỗ giáp 。 希求出家。在俗白衣未落鬚髮。 hy cầu xuất gia 。tại tục bạch y vị lạc tu phát 。 願於善說法律出家。此某甲願欲出家剃除鬚髮。 nguyện ư thiện thuyết pháp luật xuất gia 。thử mỗ giáp nguyện dục xuất gia thế trừ tu phát 。 披染色衣起正信心。捨家趣於非家。從鄔波馱耶某甲。 phi nhiễm sắc y khởi chánh tín tâm 。xả gia thú ư phi gia 。tùng ổ ba Đà da mỗ giáp 。 求出家。言無遮難遍淨。僧伽許某甲出家否。 cầu xuất gia 。ngôn vô già nạn/nan Biến tịnh 。tăng già hứa mỗ giáp xuất gia phủ 。 眾咸言。若遍淨者。應與出家。俱問者善。 chúng hàm ngôn 。nhược/nhã Biến tịnh giả 。ưng dữ xuất gia 。câu vấn giả thiện 。 如不問者。得越法罪。 như bất vấn giả 。đắc việt Pháp tội 。 此是為出家白眾僧儀範竟。 thử thị vi/vì/vị xuất gia bạch chúng tăng nghi phạm cánh 。 次請為五波馱耶者。禮親教師已蹲居合掌。 thứ thỉnh vi/vì/vị ngũ ba Đà da giả 。lễ thân giáo sư dĩ tồn cư hợp chưởng 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。 阿遮利耶存念。我某甲今請阿遮利耶。 A già lợi da tồn niệm 。ngã mỗ giáp kim thỉnh A già lợi da 。 為鄔波馱耶。 vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 願阿遮利耶為我作鄔波馱耶由阿遮利耶為鄔波馱耶故。我當出家。如是三說。 nguyện A già lợi da vi/vì/vị ngã tác ổ ba Đà da do A già lợi da vi/vì/vị ổ ba Đà da cố 。ngã đương xuất gia 。như thị tam thuyết 。 至第三番。應言由鄔波馱耶為鄔波馱耶故。 chí đệ tam phiên 。ưng ngôn do ổ ba Đà da vi/vì/vị ổ ba Đà da cố 。 師云好。答云善。此是請鄔波馱耶儀範竟。 sư vân hảo 。đáp vân thiện 。thử thị thỉnh ổ ba Đà da nghi phạm cánh 。 次為請苾芻看剃髮者。彼便盡剃。其人後悔。 thứ vi/vì/vị thỉnh Bí-sô khán thế phát giả 。bỉ tiện tận thế 。kỳ nhân hậu hối 。 佛言。應留頂上少髮。問曰。除爾頂髻不。 Phật ngôn 。ưng lưu đảnh/đính thượng thiểu phát 。vấn viết 。trừ nhĩ đảnh/đính kế bất 。 若言不者。應言隨汝意去。若言除者。應可剃除。 nhược/nhã ngôn bất giả 。ưng ngôn tùy nhữ ý khứ 。nhược/nhã ngôn trừ giả 。ưng khả thế trừ 。 次與洗浴。若寒與湯熱授冷水。 thứ dữ tẩy dục 。nhược/nhã hàn dữ thang nhiệt thọ/thụ lãnh thủy 。 次親教師應與鉢器。并與染衣。 thứ thân giáo sư ưng dữ bát khí 。tinh dữ nhiễm y 。 彼接師足至自頂已可授鉢衣。 bỉ tiếp sư túc chí tự đảnh/đính dĩ khả thọ/thụ bát y 。 次親教師可與著衣與著裙時。當須檢察。 thứ thân giáo sư khả dữ trước y dữ trước/trứ quần thời 。đương tu kiểm sát 。 恐是無根二根及不全等。此是初作儀範竟。 khủng thị vô căn nhị căn cập bất toàn đẳng 。thử thị sơ tác nghi phạm cánh 。 次授三歸依。并出家者。先令禮敬佛。 thứ thọ/thụ tam quy y 。tinh xuất gia giả 。tiên lệnh lễ kính Phật 。 次令禮親教師已。蹲居合掌。教作是說。 thứ lệnh lễ thân giáo sư dĩ 。tồn cư hợp chưởng 。giáo tác thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。 ổ ba Đà da tồn niệm 。 我某甲始從今時乃至命存歸依佛陀兩足中尊。歸依達磨離欲中尊。 ngã mỗ giáp thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn quy y Phật đà lưỡng túc trung tôn 。quy y đạt-ma ly dục trung tôn 。 歸依僧伽諸眾中尊。 quy y tăng già chư chúng trung tôn 。 彼薄伽梵如來應供正等覺釋迦牟尼釋迦師子釋迦帝王我等至尊。彼既出家。 bỉ Bạc Già Phạm Như Lai Ứng-Cúng chánh đẳng giác Thích-Ca Mâu Ni Thích Ca sư tử Thích-ca-đế Vương ngã đẳng chí tôn 。bỉ ký xuất gia 。 我當隨出。棄捨俗容出家形相。我正授持。 ngã đương tùy xuất 。khí xả tục dung xuất gia hình tướng 。ngã chánh thọ trì 。 我今正趣。如是三說。至第三番。 ngã kim chánh thú 。như thị tam thuyết 。chí đệ tam phiên 。 應言我因事至說名。鄔波馱耶名某甲。師云好。答云善。 ưng ngôn ngã nhân sự chí thuyết danh 。ổ ba Đà da danh mỗ giáp 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是出家儀範竟。 thử thị xuất gia nghi phạm cánh 。 次親教師應付一苾芻。與授沙彌律儀護者。 thứ thân giáo sư ưng phó nhất Bí-sô 。dữ thọ/thụ sa di luật nghi hộ giả 。 彼即應問親教師。此人如何是遍淨否。 bỉ tức ưng vấn thân giáo sư 。thử nhân như hà thị Biến tịnh phủ 。 若遍淨者。應作沙彌。次禮敬佛禮軌範師。 nhược/nhã Biến tịnh giả 。ưng tác sa di 。thứ lễ kính Phật lễ quỹ phạm sư 。 蹲居合掌。應如是說。 tồn cư hợp chưởng 。ưng như thị thuyết 。 大德存念。我某甲始從今時乃至命存。 Đại Đức tồn niệm 。ngã mỗ giáp thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。 歸依佛陀兩足中尊。歸依達摩離欲中尊。 quy y Phật đà lưỡng túc trung tôn 。quy y Đạt-ma ly dục trung tôn 。 歸依僧伽諸眾中尊。願大德證知。盡形壽我是沙彌。 quy y tăng già chư chúng trung tôn 。nguyện Đại Đức chứng tri 。tận hình thọ ngã thị sa di 。 如是三說。至第三番。應言願阿遮利耶證知。 như thị tam thuyết 。chí đệ tam phiên 。ưng ngôn nguyện A già lợi da chứng tri 。 盡形壽我是沙彌。師云好。答云善。 tận hình thọ ngã thị sa di 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是授沙彌律儀軌範竟。 thử thị thọ/thụ sa di luật nghi quỹ phạm cánh 。 次除阿遮利外隨一苾芻。 thứ trừ a già lợi ngoại tùy nhất Bí-sô 。 即當量影作商矩指。并晝夜分時等法。皆如苾芻戒中作。 tức đương lượng ảnh tác thương củ chỉ 。tinh trú dạ phần thời đẳng Pháp 。giai như Bí-sô giới trung tác 。 次授十學處教云。汝隨我說。阿遮利耶存念。 thứ thọ/thụ thập học xứ giáo vân 。nhữ tùy ngã thuyết 。A già lợi da tồn niệm 。 如諸聖阿羅漢乃至命存。 như chư Thánh A-la-hán nãi chí mạng tồn 。 棄捨殺生遠離殺生。我某甲亦如是。始從今時乃至命存。 khí xả sát sanh viễn ly sát sanh 。ngã mỗ giáp diệc như thị 。thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。 棄捨殺生遠離殺生。此第一支。 khí xả sát sanh viễn ly sát sanh 。thử đệ nhất chi 。 是諸聖阿羅漢之所學處。我當隨學隨作隨持。 thị chư Thánh A-la-hán chi sở học xứ/xử 。ngã đương tùy học tùy tác tùy trì 。 又如諸聖阿羅漢乃至命存。棄捨偷盜婬欲妄語。 hựu như chư Thánh A-la-hán nãi chí mạng tồn 。khí xả thâu đạo dâm dục vọng ngữ 。 果實酒醞造酒令醉亂性放逸之處。 quả thật tửu uấn tạo tửu lệnh túy loạn tánh phóng dật chi xứ/xử 。 歌舞作樂香鬘瓔珞塗彩。高床大床非時食。 ca vũ tác lạc/nhạc hương man anh lạc đồ thải 。cao sàng Đại sàng phi thời thực 。 畜金銀乃至遠離畜金銀。我某甲亦如是。始從今時乃至命存。 súc kim ngân nãi chí viễn ly súc kim ngân 。ngã mỗ giáp diệc như thị 。thủy tòng kim thời nãi chí mạng tồn 。 棄捨偷盜婬欲妄語。 khí xả thâu đạo dâm dục vọng ngữ 。 果實酒醞造酒令醉亂性放逸之處。歌舞作樂香鬘瓔珞塗彩。 quả thật tửu uấn tạo tửu lệnh túy loạn tánh phóng dật chi xứ/xử 。ca vũ tác lạc/nhạc hương man anh lạc đồ thải 。 高床大床非時食。畜金銀乃至遠離畜金銀。 cao sàng Đại sàng phi thời thực 。súc kim ngân nãi chí viễn ly súc kim ngân 。 此十支學處。是諸聖阿羅漢之所學處。 thử thập chi học xứ 。thị chư Thánh A-la-hán chi sở học xứ/xử 。 我當隨學隨作隨持。師云好。答云善。 ngã đương tùy học tùy tác tùy trì 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是授沙彌戒儀範竟。 thử thị thọ/thụ sa di giới nghi phạm cánh 。   授具足戒儀範   thọ/thụ cụ túc giới nghi phạm 若彼年滿二十者。 nhược/nhã bỉ niên mãn nhị thập giả 。 鄔波馱耶師應與求鉢及三衣等。為請羯磨師屏教師。并入壇場。 ổ ba Đà da sư ưng dữ cầu bát cập tam y đẳng 。vi/vì/vị thỉnh yết ma sư bình giáo sư 。tinh nhập đàn trường 。 諸苾芻眾若共集時。其半月間。 chư Bí-sô chúng nhược/nhã cọng tập thời 。kỳ bán nguyệt gian 。 於防護懺悔守持內。各各思尋。知已過犯。 ư phòng hộ sám hối thủ trì nội 。các các tư tầm 。tri dĩ quá/qua phạm 。 應以防護懺悔守持熏修。然後方坐。若中國者可集十眾等。 ưng dĩ phòng hộ sám hối thủ trì huân tu 。nhiên hậu phương tọa 。nhược/nhã Trung Quốc giả khả tập thập chúng đẳng 。 若邊國者共律師。可集五眾等。令受戒者。 nhược/nhã biên quốc giả cọng luật sư 。khả tập ngũ chúng đẳng 。lệnh thọ/thụ giới giả 。 初禮敬佛三遍。次眾僧處一一各須禮敬三遍。 sơ lễ kính Phật tam biến 。thứ chúng tăng xứ/xử nhất nhất các tu lễ kính tam biến 。 然敬有二種。一謂五輪至地(謂是額輪二手掌輪二膝輪)。 nhiên kính hữu nhị chủng 。nhất vị ngũ luân chí địa (vị thị ngạch luân nhị thủ chưởng luân nhị tất luân )。 二謂兩手執師腨足任行。於一既致敬已。 nhị vị lưỡng thủ chấp sư 腨túc nhâm hạnh/hành/hàng 。ư nhất ký trí kính dĩ 。 應請鄔波馱耶。先以禮敬置一磚或坏以草敷上。受戒者。 ưng thỉnh ổ ba Đà da 。tiên dĩ lễ kính trí nhất 磚hoặc khôi dĩ thảo phu thượng 。thọ/thụ giới giả 。 其上蹲居合掌。若先是鄔波馱耶。 kỳ thượng tồn cư hợp chưởng 。nhược/nhã tiên thị ổ ba Đà da 。 或是阿遮利耶者。隨時稱說。若先非二師者。應云大德。 hoặc thị A già lợi da giả 。tùy thời xưng thuyết 。nhược/nhã tiên phi nhị sư giả 。ưng vân Đại Đức 。 或云尊者。若請軌範師者。類此應為。 hoặc vân Tôn-Giả 。nhược/nhã thỉnh quỹ phạm sư giả 。loại thử ưng vi/vì/vị 。 當具威儀。作如是說。 đương cụ uy nghi 。tác như thị thuyết 。 大德存念。我某甲今請大德為鄔波馱耶。 Đại Đức tồn niệm 。ngã mỗ giáp kim thỉnh Đại Đức vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 願大德為我作鄔波馱耶。 nguyện Đại Đức vi/vì/vị ngã tác ổ ba Đà da 。 由大德為鄔波馱耶故當授近圓。如是三說至第三番。 do Đại Đức vi/vì/vị ổ ba Đà da cố đương thọ/thụ cận viên 。như thị tam thuyết chí đệ tam phiên 。 應言由鄔波馱耶為鄔波馱耶故。當授近圓。師云好。 ưng ngôn do ổ ba Đà da vi/vì/vị ổ ba Đà da cố 。đương thọ/thụ cận viên 。sư vân hảo 。 答云善。此是請鄔波馱耶儀範竟。 đáp vân thiện 。thử thị thỉnh ổ ba Đà da nghi phạm cánh 。 次鄔波馱耶師。應可加持三法衣。若是割截縫刺衣者。 thứ ổ ba Đà da sư 。ưng khả gia trì tam Pháp y 。nhược/nhã thị cát tiệt phùng thứ y giả 。 應如是加持。將三法衣。 ưng như thị gia trì 。tướng tam Pháp y 。 令各各疊共搭彼人左肩上。後親教師共受戒人同起。 lệnh các các điệp cọng đáp bỉ nhân tả kiên thượng 。hậu thân giáo sư cọng thọ/thụ giới nhân đồng khởi 。 其受戒人兩手持把僧伽胝角(譯為重複衣)應如是說。 kỳ thọ/thụ giới nhân lưỡng thủ trì bả tăng già chi giác (dịch vi/vì/vị trọng phức y )ưng như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲已作成衣。是堪可應受。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp dĩ tác thành y 。thị kham khả ưng thọ/thụ 。 用此法衣。為僧伽胝。我今守持。如是三說。師云好。 dụng thử pháp y 。vi/vì/vị tăng già chi 。ngã kim thủ trì 。như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。 答云善。次兩手持把嗢怛羅僧伽角(譯為內衣)。 đáp vân thiện 。thứ lưỡng thủ trì bả ốt đát La tăng già giác (dịch vi/vì/vị nội y )。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲已作成衣。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp dĩ tác thành y 。 是堪可應受用此法衣為嗢怛羅僧伽。我今守持。 thị kham khả ưng thọ dụng thử pháp y vi/vì/vị ốt đát La tăng già 。ngã kim thủ trì 。 如是三說。師云好。答云善。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 次兩手持把安怛婆娑角(譯為內衣)。應如是說。 thứ lưỡng thủ trì bả an đát Bà sa giác (dịch vi/vì/vị nội y )。ưng như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲已作成衣。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp dĩ tác thành y 。 是堪可應受用此法衣為安怛婆娑。我今守持。 thị kham khả ưng thọ dụng thử pháp y vi/vì/vị an đát Bà sa 。ngã kim thủ trì 。 如是三說。師云好。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。 答云善此是守持截割縫刺三衣儀範。 đáp vân thiện thử thị thủ trì tiệt cát phùng thứ tam y nghi phạm 。 若無割截縫成衣服。應以守持段匹應加持。 nhược/nhã vô cát tiệt phùng thành y phục 。ưng dĩ thủ trì đoạn thất ưng gia trì 。 時二人俱起。將三件物。 thời nhị nhân câu khởi 。tướng tam kiện vật 。 令各各疊共搭彼人左肩上。持作僧伽胝物角。應如是說。 lệnh các các điệp cọng đáp bỉ nhân tả kiên thượng 。trì tác tăng già chi vật giác 。ưng như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲此衣為僧伽胝法衣。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp thử y vi/vì/vị tăng già chi Pháp y 。 我今守持。若無障難當作九條衣等。 ngã kim thủ trì 。nhược/nhã Vô chướng nạn/nan đương tác cửu điều y đẳng 。 及作兩長一短等。我當浣洗展張割截裨砌絣縫染。 cập tác lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản đẳng 。ngã đương hoán tẩy triển trương cát tiệt bì thế 絣phùng nhiễm 。 或就上貼補。隨堪使用此衣。是堪可應受用。 hoặc tựu thượng thiếp bổ 。tùy kham sử dụng thử y 。thị kham khả ưng thọ dụng 。 如是三說。師云好。答云善。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 次持作嗢怛羅僧伽物角。應如是說。 thứ trì tác ốt đát La tăng già vật giác 。ưng như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲此衣為嗢怛羅僧伽。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp thử y vi/vì/vị ốt đát La tăng già 。 我今守持。若無障難。 ngã kim thủ trì 。nhược/nhã Vô chướng nạn/nan 。 當作七條兩長一短條象法衣。 đương tác thất điều lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản điều tượng Pháp y 。 我當染浣洗展張割截裨砌絣縫或就上貼補。隨堪使用此衣。是堪可應受用。 ngã đương nhiễm hoán tẩy triển trương cát tiệt bì thế 絣phùng hoặc tựu thượng thiếp bổ 。tùy kham sử dụng thử y 。thị kham khả ưng thọ dụng 。 如是三說。師云好。答云善。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 次持作安怛婆裟物角應如是說鄔波馱耶存念。 thứ trì tác an đát Bà sa vật giác ưng như thị thuyết ổ ba Đà da tồn niệm 。 我某甲此物為安怛婆娑。我今守持。若無障難。 ngã mỗ giáp thử vật vi/vì/vị an đát Bà sa 。ngã kim thủ trì 。nhược/nhã Vô chướng nạn/nan 。 當作五條安怛婆娑法衣。兩長一短。 đương tác ngũ điều an đát Bà sa Pháp y 。lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。 我當染浣洗展張割截裨砌絣縫。或就上貼補。隨堪使用此衣。 ngã đương nhiễm hoán tẩy triển trương cát tiệt bì thế 絣phùng 。hoặc tựu thượng thiếp bổ 。tùy kham sử dụng thử y 。 是堪可應受用。如是三說。師云好。答云善。 thị kham khả ưng thọ dụng 。như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是守持。未曾割截。三衣儀範竟。 thử thị thủ trì 。vị tằng cát tiệt 。tam y nghi phạm cánh 。 次將鉢可示眾僧。次一苾芻左手掌鉢。 thứ tướng bát khả thị chúng tăng 。thứ nhất Bí-sô tả thủ chưởng bát 。 張右手掩鉢口上。從上座一一僧處。 trương hữu thủ yểm bát khẩu thượng 。tòng thượng tọa nhất nhất tăng xứ/xử 。 躬身應如是說。或云大德。或云具壽存念彼具壽某甲。 cung thân ưng như thị thuyết 。hoặc vân Đại Đức 。hoặc vân cụ thọ tồn niệm bỉ cụ thọ mỗ giáp 。 有此波怛羅。非小否。非大否。非白色否。 hữu thử ba đát La 。phi tiểu phủ 。phi Đại phủ 。phi bạch sắc phủ 。 應如是問。若無障難。大眾可皆言好。若言好者善。 ưng như thị vấn 。nhược/nhã Vô chướng nạn/nan 。Đại chúng khả giai ngôn hảo 。nhược/nhã ngôn hảo giả thiện 。 若不言者得越法罪。此是示鉢儀範竟。 nhược/nhã bất ngôn giả đắc việt Pháp tội 。thử thị thị bát nghi phạm cánh 。 次鄔波馱耶應自加持波怛羅。應如是作。 thứ ổ ba Đà da ưng tự gia trì ba đát La 。ưng như thị tác 。 共受戒人同起。二人左手共持鉢。 cọng thọ/thụ giới nhân đồng khởi 。nhị nhân tả thủ cọng trì bát 。 各各右手掩鉢口上。教如是說。 các các hữu thủ yểm bát khẩu thượng 。giáo như thị thuyết 。 鄔波馱耶存念。我某甲此波怛羅。應可用食。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã mỗ giáp thử ba đát La 。ưng khả dụng thực/tự 。 是堪可器。是大仙器。是乞食器。我今守持。 thị kham khả khí 。thị đại tiên khí 。thị khất thực khí 。ngã kim thủ trì 。 如是三說。師云好。答云善。 như thị tam thuyết 。sư vân hảo 。đáp vân thiện 。 此是守持波怛羅儀範竟。 thử thị thủ trì ba đát La nghi phạm cánh 。 次應授坐具濾水羅。次後與披僧伽胝衣。 thứ ưng thọ/thụ tọa cụ lự thủy la 。thứ hậu dữ phi tăng già chi y 。 教禮眾僧三遍。應安在見處離聞處。 giáo lễ chúng tăng tam biến 。ưng an tại kiến xứ ly văn xứ/xử 。 教其一心合掌向眾虔誠而立。其羯磨師應問眾中。 giáo kỳ nhất tâm hợp chưởng hướng chúng kiền thành nhi lập 。kỳ yết ma sư ưng vấn chúng trung 。 誰先從彼鄔波馱耶某甲受請。 thùy tiên tòng bỉ ổ ba Đà da mỗ giáp thọ/thụ thỉnh 。 當於屏處為教示某甲故。彼受請者答云。我某甲。 đương ư bình xứ/xử vi/vì/vị giáo thị mỗ giáp cố 。bỉ thọ/thụ thỉnh giả đáp vân 。ngã mỗ giáp 。 次羯磨師應問。汝苾芻某甲。某甲為鄔波馱耶。 thứ yết ma sư ưng vấn 。nhữ Bí-sô mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 能於屏處教示某甲否。彼應答言。我能。 năng ư bình xứ/xử giáo thị mỗ giáp phủ 。bỉ ưng đáp ngôn 。ngã năng 。 次羯磨師將屏教師為問障難。作單白羯磨。 thứ yết ma sư tướng bình giáo sư vi/vì/vị vấn chướng nạn/nan 。tác đan bạch Yết-ma 。 次羯磨師坐已。應如是說。 thứ yết ma sư tọa dĩ 。ưng như thị thuyết 。 大德僧伽存念。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già tồn niệm 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 某甲為鄔波馱耶。能於屏處教示某甲。若僧伽時至聽者。 mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。năng ư bình xứ/xử giáo thị mỗ giáp 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。此苾芻某甲。某甲為鄔波馱耶。 tăng già ưng hứa 。thử Bí-sô mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 與屏處教示某甲。此是白。此是差。 dữ bình xứ/xử giáo thị mỗ giáp 。thử thị bạch 。thử thị sái 。 屏教師儀範竟。 bình giáo sư nghi phạm cánh 。 次屏教苾芻將至屏處。教禮敬已蹲居合掌。 thứ bình giáo Bí-sô tướng chí bình xứ/xử 。giáo lễ kính dĩ tồn cư hợp chưởng 。 作如是說。具壽汝聽。此是汝真誠時實語時。 tác như thị thuyết 。cụ thọ nhữ thính 。thử thị nhữ chân thành thời thật ngữ thời 。 我今少有問汝。汝應以無畏心。若有言有。 ngã kim thiểu hữu vấn nhữ 。nhữ ưng dĩ vô úy tâm 。nhược hữu ngôn hữu 。 若無言無。不得虛誑語。汝是丈夫否。 nhược/nhã vô ngôn vô 。bất đắc hư cuống ngữ 。nhữ thị trượng phu phủ 。 答言是汝具男根否。答言具。汝年滿二十未。答言滿。 đáp ngôn thị nhữ cụ nam căn phủ 。đáp ngôn cụ 。nhữ niên mãn nhị thập vị 。đáp ngôn mãn 。 汝三衣鉢具否。答言具。汝父母在否。 nhữ tam y bát cụ phủ 。đáp ngôn cụ 。nhữ phụ mẫu tại phủ 。 答言在在者聽汝出家否。答言聽。若言死者。更不須問。 đáp ngôn tại tại giả thính nhữ xuất gia phủ 。đáp ngôn thính 。nhược/nhã ngôn tử giả 。cánh bất tu vấn 。 汝非奴否。汝非偷來人否。 nhữ phi nô phủ 。nhữ phi thâu lai nhân phủ 。 汝非為求利養來否。汝非有爭競人否。汝非是他賣人否。 nhữ phi vi/vì/vị cầu lợi dưỡng lai phủ 。nhữ phi hữu tranh cạnh nhân phủ 。nhữ phi thị tha mại nhân phủ 。 汝非王家揀別人否。汝非王家恐懼人否。 nhữ phi vương gia giản biệt nhân phủ 。nhữ phi vương gia khủng cụ nhân phủ 。 汝非王家毒害人否。 nhữ phi vương gia độc hại nhân phủ 。 汝非自與王家作害教他作害人否。汝非強盜名稱否。汝非蠲割人否。 nhữ phi tự dữ vương gia tác hại giáo tha tác hại nhân phủ 。nhữ phi cường đạo danh xưng phủ 。nhữ phi quyên cát nhân phủ 。 汝非黃門否。汝非污苾芻尼否。汝非賊住否。 nhữ phi hoàng môn phủ 。nhữ phi ô Bật-sô-ni phủ 。nhữ phi tặc trụ phủ 。 汝非別住否。汝非不共住否。汝非外道否(現是外道)。 nhữ phi biệt trụ/trú phủ 。nhữ phi bất cộng trụ phủ 。nhữ phi ngoại đạo phủ (hiện thị ngoại đạo )。 汝非趣外道否(曾作外道先已出家還歸外道更復重來)。汝非殺父否。 nhữ phi thú ngoại đạo phủ (tằng tác ngoại đạo tiên dĩ xuất gia hoàn quy ngoại đạo cánh phục trọng lai )。nhữ phi sát phụ phủ 。 汝非殺母否。汝非殺阿羅漢否。 nhữ phi sát mẫu phủ 。nhữ phi sát A-la-hán phủ 。 汝非破和合僧伽否。汝非惡心出佛身血否。 nhữ phi phá hòa hợp tăng già phủ 。nhữ phi ác tâm xuất Phật thân huyết phủ 。 汝非化人否汝非傍生否。應如是問皆答言非。 nhữ phi hóa nhân phủ nhữ phi bàng sanh phủ 。ưng như thị vấn giai đáp ngôn phi 。 汝非負他人或少或多些少債否。若言有者。應可問言。 nhữ phi phụ tha nhân hoặc thiểu hoặc đa ta thiểu trái phủ 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。ưng khả vấn ngôn 。 汝能授近圓已還彼債否。言能者善。若言不能者。 nhữ năng thụ cận viên dĩ hoàn bỉ trái phủ 。ngôn năng giả thiện 。nhược/nhã ngôn bất năng giả 。 汝可問彼許者方來。汝非先出家否。 nhữ khả vấn bỉ hứa giả phương lai 。nhữ phi tiên xuất gia phủ 。 若言我曾出家者。應問。汝不於四他勝中隨有犯否。 nhược/nhã ngôn ngã tằng xuất gia giả 。ưng vấn 。nhữ bất ư tứ tha thắng trung tùy hữu phạm phủ 。 汝歸俗時善捨學處否。答言犯重。隨汝意去。 nhữ quy tục thời thiện xả học xứ phủ 。đáp ngôn phạm trọng 。tùy nhữ ý khứ 。 若無犯者汝現是出家人否。若言是者。 nhược/nhã vô phạm giả nhữ hiện thị xuất gia nhân phủ 。nhược/nhã ngôn thị giả 。 汝行梵行否。答言行。問言。汝名字何。答云。 nhữ hạnh/hành/hàng phạm hạnh phủ 。đáp ngôn hạnh/hành/hàng 。vấn ngôn 。nhữ danh tự hà 。đáp vân 。 我名某甲。問汝鄔波馱耶名字何。 ngã danh mỗ giáp 。vấn nhữ ổ ba Đà da danh tự hà 。 答云我因事至說鄔波馱耶名。鄔波馱耶名某甲。 đáp vân ngã nhân sự chí thuyết ổ ba Đà da danh 。ổ ba Đà da danh mỗ giáp 。 具壽應人身中有如是病。謂癩病癭病蟻漏疱瘡。 cụ thọ ưng nhân thân trung hữu như thị bệnh 。vị lại bệnh anh bệnh nghĩ lậu 疱sang 。 白癜疥癬。串皮脚瘡。乾瘦病忘魂。飢病寒腫。 bạch điến giới tiển 。xuyến bì cước sang 。kiền sấu bệnh vong hồn 。cơ bệnh hàn thũng 。 脚氣陰漏。時氣病極時氣病。或一日二日。 cước khí uẩn lậu 。thời khí bệnh cực thời khí bệnh 。hoặc nhất nhật nhị nhật 。 三日四日。風黃痰癊。總集病日減日發病。 tam nhật tứ nhật 。phong hoàng đàm ấm 。tổng tập bệnh nhật giảm nhật phát bệnh 。 長時病暫時病。癰疽黃肨病噎噦病。欬嗽喘氣瘤。 trường/trưởng thời bệnh tạm thời bệnh 。ung thư hoàng 肨bệnh ế uyết bệnh 。khái thấu suyễn khí lựu 。 手足刺痛諸塊血病。疽病痔漏嘔逆。淋瀝困病。 thủ túc thứ thống chư khối huyết bệnh 。thư bệnh trĩ lậu ẩu nghịch 。lâm lịch khốn bệnh 。 遍體熱病。脅痛骨節煩痛。汝無如是等病。 biến thể nhiệt bệnh 。hiếp thống cốt tiết phiền thống 。nhữ vô như thị đẳng bệnh 。 及餘諸病否。答言無。具壽汝聽。 cập dư chư bệnh phủ 。đáp ngôn vô 。cụ thọ nhữ thính 。 如我今於屏處問汝。然諸苾芻於大眾中亦當問汝。 như ngã kim ư bình xứ/xử vấn nhữ 。nhiên chư Bí-sô ư Đại chúng trung diệc đương vấn nhữ 。 汝於彼處以無畏心。若有言有。若無言無。還應實答。 nhữ ư bỉ xứ dĩ vô úy tâm 。nhược hữu ngôn hữu 。nhược/nhã vô ngôn vô 。hoàn ưng thật đáp 。 汝且住此。未喚莫來。此是屏處教授儀範竟。 nhữ thả trụ/trú thử 。vị hoán mạc lai 。thử thị bình xứ/xử giáo thọ nghi phạm cánh 。 次屏教苾芻前行半路。向眾合掌而立。 thứ bình giáo Bí-sô tiền hạnh/hành/hàng bán lộ 。hướng chúng hợp chưởng nhi lập 。 應如是說。大德僧伽聽。 ưng như thị thuyết 。Đại Đức tăng già thính 。 彼某甲我於屏處已正教示。問其障法。某甲為鄔波馱耶。 bỉ mỗ giáp ngã ư bình xứ/xử dĩ chánh giáo thị 。vấn kỳ chướng Pháp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 唯言遍淨為聽來否。合眾咸言若遍淨者。應可喚來。 duy ngôn Biến tịnh vi/vì/vị thính lai phủ 。hợp chúng hàm ngôn nhược/nhã Biến tịnh giả 。ưng khả hoán lai 。 咸言者善。如是不言者。得越法罪。次應遙喚來。 hàm ngôn giả thiện 。như thị bất ngôn giả 。đắc việt Pháp tội 。thứ ưng dao hoán lai 。 既至眾中先禮眾僧三遍。為乞授近圓。 ký chí chúng trung tiên lễ chúng tăng tam biến 。vi/vì/vị khất thọ/thụ cận viên 。 禮敬佛三遍。又禮眾僧三遍。於甎草座上蹲居合掌。 lễ kính Phật tam biến 。hựu lễ chúng tăng tam biến 。ư chuyên thảo tọa thượng tồn cư hợp chưởng 。 教作是說。 giáo tác thị thuyết 。 大德僧伽存念。我某甲今因事至說名。 Đại Đức tăng già tồn niệm 。ngã mỗ giáp kim nhân sự chí thuyết danh 。 某甲為鄔波馱耶。今從僧伽求受近圓。 mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tòng tăng già cầu thọ/thụ cận viên 。 我某甲因事至說名。某甲為鄔波馱耶。 ngã mỗ giáp nhân sự chí thuyết danh 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽乞受近圓。大德僧伽。願與我授近圓。大德僧伽。 kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。Đại Đức tăng già 。nguyện dữ ngã thọ/thụ cận viên 。Đại Đức tăng già 。 願濟拔我。大德僧伽。願隨持我。大德僧伽。 nguyện tế bạt ngã 。Đại Đức tăng già 。nguyện tùy trì ngã 。Đại Đức tăng già 。 願教示我。具哀愍心。大德僧伽。能哀愍故。 nguyện giáo thị ngã 。cụ ai mẩn tâm 。Đại Đức tăng già 。năng ai mẩn cố 。 願哀愍我。如是三說。此是乞求近圓儀範竟。 nguyện ai mẩn ngã 。như thị tam thuyết 。thử thị khất cầu cận viên nghi phạm cánh 。 次羯磨師於僧伽中為問障難作單白羯磨。 thứ yết ma sư ư tăng già trung vi/vì/vị vấn chướng nạn/nan tác đan bạch Yết-ma 。 次羯磨師坐已。作如是說。大德薄伽存念。 thứ yết ma sư tọa dĩ 。tác như thị thuyết 。Đại đức bạc già tồn niệm 。 此某甲。某甲為鄔波馱耶。今從僧伽求受近圓。 thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tòng tăng già cầu thọ/thụ cận viên 。 此某甲。某甲為鄔波馱耶。 thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽乞受近圓。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 我於眾中某甲為鄔波馱耶。檢問某甲所有障難。此是白。 ngã ư chúng trung mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kiểm vấn mỗ giáp sở hữu chướng nạn/nan 。thử thị bạch 。 此是內中問障難羯磨儀範竟。 thử thị nội trung vấn chướng nạn/nan Yết-ma nghi phạm cánh 。 次羯磨師於僧伽中應問障難。 thứ yết ma sư ư tăng già trung ưng vấn chướng nạn/nan 。 彼受戒人禮羯磨師。蹲居合掌教如是說。具壽汝聽。 bỉ thọ/thụ giới nhân lễ yết ma sư 。tồn cư hợp chưởng giáo như thị thuyết 。cụ thọ nhữ thính 。 此是汝真誠時實語時。我今少有問汝。 thử thị nhữ chân thành thời thật ngữ thời 。ngã kim thiểu hữu vấn nhữ 。 汝應以無畏心。若有言有。若無言無。不得虛誑語。 nhữ ưng dĩ vô úy tâm 。nhược hữu ngôn hữu 。nhược/nhã vô ngôn vô 。bất đắc hư cuống ngữ 。 汝是丈夫否。答言是。汝具男根否。答言具。 nhữ thị trượng phu phủ 。đáp ngôn thị 。nhữ cụ nam căn phủ 。đáp ngôn cụ 。 汝年滿二十未。答言滿。汝三衣鉢具否。答言具。 nhữ niên mãn nhị thập vị 。đáp ngôn mãn 。nhữ tam y bát cụ phủ 。đáp ngôn cụ 。 汝父母在否。答言在。在者聽汝出家否。答言聽。 nhữ phụ mẫu tại phủ 。đáp ngôn tại 。tại giả thính nhữ xuất gia phủ 。đáp ngôn thính 。 若言死者更不須問。汝非奴否。汝非偷來人否。 nhược/nhã ngôn tử giả cánh bất tu vấn 。nhữ phi nô phủ 。nhữ phi thâu lai nhân phủ 。 汝非為求利養來否。汝非有爭競人否。 nhữ phi vi/vì/vị cầu lợi dưỡng lai phủ 。nhữ phi hữu tranh cạnh nhân phủ 。 汝非是他賣人否。汝非王家揀別人否。 nhữ phi thị tha mại nhân phủ 。nhữ phi vương gia giản biệt nhân phủ 。 汝非王家恐懼人否。汝非王家毒害人否。 nhữ phi vương gia khủng cụ nhân phủ 。nhữ phi vương gia độc hại nhân phủ 。 汝非自與王家作害教他作害人否。汝非強盜名稱否。 nhữ phi tự dữ vương gia tác hại giáo tha tác hại nhân phủ 。nhữ phi cường đạo danh xưng phủ 。 汝非蠲割人否汝非黃門否。汝非污苾芻尼否。 nhữ phi quyên cát nhân phủ nhữ phi hoàng môn phủ 。nhữ phi ô Bật-sô-ni phủ 。 汝非賊住否。汝非別住否。汝非不共住否。 nhữ phi tặc trụ phủ 。nhữ phi biệt trụ/trú phủ 。nhữ phi bất cộng trụ phủ 。 汝非外道否(現是外道)。 nhữ phi ngoại đạo phủ (hiện thị ngoại đạo )。 汝非趣外道否(曾作外道先已出家還歸外道更復重來)。汝非殺父否。汝非殺母否。 nhữ phi thú ngoại đạo phủ (tằng tác ngoại đạo tiên dĩ xuất gia hoàn quy ngoại đạo cánh phục trọng lai )。nhữ phi sát phụ phủ 。nhữ phi sát mẫu phủ 。 汝非殺阿羅漢否。汝非破和合僧伽否。 nhữ phi sát A-la-hán phủ 。nhữ phi phá hòa hợp tăng già phủ 。 汝非惡心出佛身血否。汝非化人否。汝非傍生否。應如是問。 nhữ phi ác tâm xuất Phật thân huyết phủ 。nhữ phi hóa nhân phủ 。nhữ phi bàng sanh phủ 。ưng như thị vấn 。 皆答言非。汝非負他人或少或多些小債否。 giai đáp ngôn phi 。nhữ phi phụ tha nhân hoặc thiểu hoặc đa ta tiểu trái phủ 。 若言有者。應可問言。汝能受近圓已遍彼債否。 nhược/nhã ngôn hữu giả 。ưng khả vấn ngôn 。nhữ năng thọ cận viên dĩ biến bỉ trái phủ 。 言能者善。若言不能者。汝可問彼許者方來。 ngôn năng giả thiện 。nhược/nhã ngôn bất năng giả 。nhữ khả vấn bỉ hứa giả phương lai 。 汝非先出家否。若言我曾出家者應問。 nhữ phi tiên xuất gia phủ 。nhược/nhã ngôn ngã tằng xuất gia giả ưng vấn 。 汝不於四他勝中隨有犯否。汝歸俗時善捨學處否。 nhữ bất ư tứ tha thắng trung tùy hữu phạm phủ 。nhữ quy tục thời thiện xả học xứ phủ 。 答言犯重。隨汝意去。若言無犯者。 đáp ngôn phạm trọng 。tùy nhữ ý khứ 。nhược/nhã ngôn vô phạm giả 。 汝現是出家人否。答言是。若言是者。汝行梵行否。 nhữ hiện thị xuất gia nhân phủ 。đáp ngôn thị 。nhược/nhã ngôn thị giả 。nhữ hạnh/hành/hàng phạm hạnh phủ 。 答言行。問言。汝名字何。答云。我名某甲。 đáp ngôn hạnh/hành/hàng 。vấn ngôn 。nhữ danh tự hà 。đáp vân 。ngã danh mỗ giáp 。 問汝鄔馱波耶名字何。答云。我因事至。 vấn nhữ ổ Đà ba da danh tự hà 。đáp vân 。ngã nhân sự chí 。 語鄔波馱耶名。鄔波馱耶名某甲。具壽應聽。 ngữ ổ ba Đà da danh 。ổ ba Đà da danh mỗ giáp 。cụ thọ ưng thính 。 人身中有如是病。謂癩病癭病。蟻漏疱瘡。白癜疥癬。 nhân thân trung hữu như thị bệnh 。vị lại bệnh anh bệnh 。nghĩ lậu 疱sang 。bạch điến giới tiển 。 串皮脚瘡。乾瘦病忘魂。飢病寒腫。 xuyến bì cước sang 。kiền sấu bệnh vong hồn 。cơ bệnh hàn thũng 。 脚氣陰漏。時氣病極時氣病。或一日二日。 cước khí uẩn lậu 。thời khí bệnh cực thời khí bệnh 。hoặc nhất nhật nhị nhật 。 三日四日。風黃痰癊總集病。日減日發病。 tam nhật tứ nhật 。phong hoàng đàm ấm tổng tập bệnh 。nhật giảm nhật phát bệnh 。 長時病暫時病。癰疽黃肨病噎噦病欬嗽喘氣瘤。 trường/trưởng thời bệnh tạm thời bệnh 。ung thư hoàng 肨bệnh ế uyết bệnh khái thấu suyễn khí lựu 。 手足刺痛。諸塊血病。疽病痔漏嘔逆淋瀝。 thủ túc thứ thống 。chư khối huyết bệnh 。thư bệnh trĩ lậu ẩu nghịch lâm lịch 。 困病遍體熱病。脅痛骨節煩痛。 khốn bệnh biến thể nhiệt bệnh 。hiếp thống cốt tiết phiền thống 。 汝無如是等病及餘諸病否。答云無。 nhữ vô như thị đẳng bệnh cập dư chư bệnh phủ 。đáp vân vô 。 此是授近圓戒初作儀範竟。 thử thị thọ/thụ cận viên giới sơ tác nghi phạm cánh 。 次羯磨師應作白四羯磨。坐已作如是說。 thứ yết ma sư ưng tác bạch tứ yết ma 。tọa dĩ tác như thị thuyết 。 大德僧伽存念。此某甲某甲為鄔波馱耶。 Đại Đức tăng già tồn niệm 。thử mỗ giáp mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽求受近圓。此某甲某甲為鄔波馱耶。 kim tòng tăng già cầu thọ/thụ cận viên 。thử mỗ giáp mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽乞受近圓。是丈夫亦具男根。 kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。thị trượng phu diệc cụ nam căn 。 年滿二十。三衣鉢具。某甲自言。遍淨無諸障難。 niên mãn nhị thập 。tam y bát cụ 。mỗ giáp tự ngôn 。Biến tịnh vô chư chướng nạn/nan 。 此某甲。某甲為鄔波馱耶。今從僧伽乞受近圓。 thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。今某甲。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。kim mỗ giáp 。 某甲為鄔波馱耶。今從僧伽與授近圓。 mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tòng tăng già dữ thọ/thụ cận viên 。 此是白次作羯磨。 thử thị bạch thứ tác Yết-ma 。 大德僧伽存念。此某甲。某甲為鄔波馱耶。 Đại Đức tăng già tồn niệm 。thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽求授近圓。此某甲。某甲為鄔波馱耶。 kim tòng tăng già cầu thọ/thụ cận viên 。thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 今從僧伽乞受近圓。是丈夫。亦具男根。 kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。thị trượng phu 。diệc cụ nam căn 。 年滿二十。三衣鉢具某甲自言。遍淨無諸障難。 niên mãn nhị thập 。tam y bát cụ mỗ giáp tự ngôn 。Biến tịnh vô chư chướng nạn/nan 。 此某甲。某甲為鄔波馱耶。今從僧伽乞受近圓。 thử mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。kim tòng tăng già khất thọ/thụ cận viên 。 是故僧伽今為某甲。某甲為鄔波馱耶。 thị cố tăng già kim vi/vì/vị mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 與授近圓。若諸具壽。與此某申。某甲為鄔波馱耶。 dữ thọ/thụ cận viên 。nhược/nhã chư cụ thọ 。dữ thử mỗ thân 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。 付授近圓。若許者默然。若不許者說。 phó thụ cận viên 。nhược/nhã hứa giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 此是初羯磨。如是三說。至第三番。應言僧伽已聽許。 thử thị sơ Yết-ma 。như thị tam thuyết 。chí đệ tam phiên 。ưng ngôn tăng già dĩ thính hứa 。 僧伽與某甲。某甲為鄔波馱耶。已授近圓竟。 tăng già dữ mỗ giáp 。mỗ giáp vi/vì/vị ổ ba Đà da 。dĩ thọ/thụ cận viên cánh 。 由其默然故。今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。kim như thị trì 。 此是授近圓根本儀範竟。 thử thị thọ/thụ cận viên căn bản nghi phạm cánh 。 次除羯磨師外。隨一苾芻。 thứ trừ yết ma sư ngoại 。tùy nhất Bí-sô 。 即應量影可取細籌。長許四指。竪置日中度影。長短影與籌齊。 tức ưng lượng ảnh khả thủ tế trù 。trường/trưởng hứa tứ chỉ 。thọ trí nhật trung độ ảnh 。trường/trưởng đoản ảnh dữ trù tề 。 名為一人。此中一指是名一足。若有增減。 danh vi nhất nhân 。thử trung nhất chỉ thị danh nhất túc 。nhược hữu tăng giảm 。 准此應思量影。訖時即應告彼。 chuẩn thử ưng tư lượng ảnh 。cật thời tức ưng cáo bỉ 。 次或在夜或在晝陰。即可准酌告之。謂是清旦日中日暮。 thứ hoặc tại dạ hoặc tại trú uẩn 。tức khả chuẩn chước cáo chi 。vị thị thanh đán nhật trung nhật mộ 。 或夜中時者。初夜初半。中夜中半。後夜後半。 hoặc dạ trung thời giả 。sơ dạ sơ bán 。trung dạ trung bán 。hậu dạ hậu bán 。 未明天明。日未出日已出。或八分初一。 vị minh Thiên minh 。nhật vị xuất nhật dĩ xuất 。hoặc bát phần sơ nhất 。 四分初一。日中時。或四分餘一。八分餘一。 tứ phân sơ nhất 。nhật trung thời 。hoặc tứ phân dư nhất 。bát phần dư nhất 。 日未沒日已沒。星未現時。星現時。 nhật vị một nhật dĩ một 。tinh vị hiện thời 。tinh hiện thời 。 此二十二時中隨其一時。宜應告知。又依時節差別有五。一冬時。 thử nhị thập nhị thời trung tùy kỳ nhất thời 。nghi ưng cáo tri 。hựu y thời tiết sái biệt hữu ngũ 。nhất đông thời 。 二春時。三雨時。四終時。五長時。言冬時者。 nhị xuân thời 。tam vũ thời 。tứ chung thời 。ngũ trường/trưởng thời 。ngôn đông thời giả 。 有四月。謂從九月十六日。至正月十五日。 hữu tứ nguyệt 。vị tùng cửu nguyệt thập lục nhật 。chí chánh nguyệt thập ngũ nhật 。 言春時者。亦有四月。謂從正月十六日。 ngôn xuân thời giả 。diệc hữu tứ nguyệt 。vị tùng chánh nguyệt thập lục nhật 。 至五月十五日。言雨時者。有一月。謂從五月十六日。 chí ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。ngôn vũ thời giả 。hữu nhất nguyệt 。vị tùng ngũ nguyệt thập lục nhật 。 至六月十五日。言終時者。 chí lục nguyệt thập ngũ nhật 。ngôn chung thời giả 。 謂從六月十六日一日一夜是。言長時者。有三月缺一日一夜。 vị tùng lục nguyệt thập lục nhật nhất nhật nhất dạ thị 。ngôn trường/trưởng thời giả 。hữu tam nguyệt khuyết nhất nhật nhất dạ 。 謂從六月十七日。至九月十五日。 vị tùng lục nguyệt thập thất nhật 。chí cửu nguyệt thập ngũ nhật 。 於此五中隨一時節。宜應告知。 ư thử ngũ trung tùy nhất thời tiết 。nghi ưng cáo tri 。 次羯磨師當為說四依法。具壽某甲汝聽。 thứ yết ma sư đương vi/vì/vị thuyết tứ y Pháp 。cụ thọ mỗ giáp nhữ thính 。 此四依法是諸世尊如來應正等覺所知所見。 thử tứ y Pháp thị chư Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến 。 為諸依。如是法出家受近圓。作苾芻者。 vi/vì/vị chư y 。như thị pháp xuất gia thọ/thụ cận viên 。tác Bí-sô giả 。 說是依法。所謂依此善說法律。 thuyết thị y Pháp 。sở vị y thử thiện thuyết pháp luật 。 出家近圓成苾芻性。云何為四。 xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。vân hà vi tứ 。 一諸衣中糞掃衣是清淨物。易可求得。 nhất chư y trung phẩn tảo y thị thanh tịnh vật 。dịch khả cầu đắc 。 苾芻依此。於善法律。出家近圓成苾芻性。汝某甲。 Bí-sô y thử 。ư thiện pháp luật 。xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。nhữ mỗ giáp 。 始從今日乃至命存。 thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 用糞掃衣而自支濟生欣樂否。答言。欣樂。若得長利絁絹大白(疊*毛)。 dụng phẩn tảo y nhi tự chi tế sanh hân lạc/nhạc phủ 。đáp ngôn 。hân lạc/nhạc 。nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi 絁quyên Đại bạch (điệp *mao )。 或毛白(疊*毛)羅。或縵國絹。或大毛白(疊*毛]紅毛(疊*毛]。 hoặc mao bạch (điệp *mao )La 。hoặc man quốc quyên 。hoặc Đại mao bạch (điệp *mao hồng mao (điệp *mao 。 兜羅綿紅羅細迦尸(疊*毛)。中平色卑下色。 đâu la miên hồng La tế Ca thi (điệp *mao )。trung bình sắc ti hạ sắc 。 或毛子衣。或舍那衣。或胡麻衣。或劫貝衣。 hoặc mao tử y 。hoặc xá na y 。hoặc hồ ma y 。hoặc kiếp bối y 。 或覩拘羅衣。或嬌曇波國衣。或日下國衣。 hoặc đổ câu La y 。hoặc kiều đàm ba quốc y 。hoặc nhật hạ quốc y 。 若更得餘清淨衣者。若從眾得。若從別人得。 nhược/nhã cánh đắc dư thanh tịnh y giả 。nhược/nhã tùng chúng đắc 。nhược/nhã tùng biệt nhân đắc 。 汝於斯等隨可受之。知量受用。願能持否。答言。 nhữ ư tư đẳng tùy khả thọ/thụ chi 。tri lượng thọ dụng 。nguyện năng trì phủ 。đáp ngôn 。 願能持。 nguyện năng trì 。 某甲汝聽。二諸食中常乞食是清淨食。 mỗ giáp nhữ thính 。nhị chư thực/tự trung thường khất thực thị thanh tịnh thực/tự 。 易可求得。苾芻依此。於善法律。 dịch khả cầu đắc 。Bí-sô y thử 。ư thiện pháp luật 。 出家近圓成苾芻性。汝某甲。始從今日乃至命存。 xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。nhữ mỗ giáp 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 以常乞食而自支濟生欣樂否。答言。欣樂。 dĩ thường khất thực nhi tự chi tế sanh hân lạc/nhạc phủ 。đáp ngôn 。hân lạc/nhạc 。 若得長利供大人米粆水飯粥飲等。 nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi cung/cúng đại nhân mễ 粆thủy phạn chúc ẩm đẳng 。 若五日八日十四日十五日作節會食。若僧次請食。若別請食。 nhược/nhã ngũ nhật bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật tác tiết hội thực/tự 。nhược/nhã tăng thứ thỉnh thực/tự 。nhược/nhã biệt thỉnh thực/tự 。 若偶逢請食。若故請食。若更得餘清淨食者。 nhược/nhã ngẫu phùng thỉnh thực/tự 。nhược/nhã cố thỉnh thực/tự 。nhược/nhã cánh đắc dư thanh tịnh thực/tự giả 。 若從眾得。若從別人得。汝於斯等隨可受之。 nhược/nhã tùng chúng đắc 。nhược/nhã tùng biệt nhân đắc 。nhữ ư tư đẳng tùy khả thọ/thụ chi 。 知量受用。願能持否。答言。願能持。 tri lượng thọ dụng 。nguyện năng trì phủ 。đáp ngôn 。nguyện năng trì 。 某甲汝聽。三諸住處中。居於樹下。是清淨處。 mỗ giáp nhữ thính 。tam chư trụ xứ trung 。cư ư thụ hạ 。thị thanh tịnh xứ/xử 。 易可求得。苾芻依此。於善法律出家近圓。 dịch khả cầu đắc 。Bí-sô y thử 。ư thiện pháp luật xuất gia cận viên 。 成苾芻性。汝某甲。始從今日乃至命存。 thành Bí-sô tánh 。nhữ mỗ giáp 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 於樹下敷具而自支濟生欣樂否。答言。欣樂。 ư thụ hạ phu cụ nhi tự chi tế sanh hân lạc/nhạc phủ 。đáp ngôn 。hân lạc/nhạc 。 若得長利房店樓閣涼房。寨籬敵樓諸好宅舍。 nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi phòng điếm lâu các lương phòng 。trại li địch lâu chư hảo trạch xá 。 門上樓屋房上帳幕。露地帳幕板屋坎穴。 môn thượng lâu ốc phòng thượng trướng mạc 。lộ địa trướng mạc bản ốc khảm huyệt 。 石窟山巖茅菴稍屋。或有院牆。或無院牆。或有虛廈。 thạch quật sơn nham mao am sảo ốc 。hoặc hữu viện tường 。hoặc vô viện tường 。hoặc hữu hư hạ 。 或無虛廈。若更得餘清淨處所。若從眾得。 hoặc vô hư hạ 。nhược/nhã cánh đắc dư thanh tịnh xứ sở 。nhược/nhã tùng chúng đắc 。 若從別人得。汝於斯。等隨可受之。知量受用。 nhược/nhã tùng biệt nhân đắc 。nhữ ư tư 。đẳng tùy khả thọ/thụ chi 。tri lượng thọ dụng 。 願能持否。答言。願能持。 nguyện năng trì phủ 。đáp ngôn 。nguyện năng trì 。 某甲汝聽。四陳棄藥是清淨物。易可求時。 mỗ giáp nhữ thính 。tứ trần khí dược thị thanh tịnh vật 。dịch khả cầu thời 。 苾芻依此。於善法律。出家近圓成苾芻性。 Bí-sô y thử 。ư thiện pháp luật 。xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。 汝某甲。始從今日乃至命存。 nhữ mỗ giáp 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 用陳棄藥而自支濟生欣樂否。答言。欣樂。 dụng trần khí dược nhi tự chi tế sanh hân lạc/nhạc phủ 。đáp ngôn 。hân lạc/nhạc 。 若得長利酥油蜜乳糖沫。宜時藥宜更藥。或七日若至愈。 nhược/nhã đắc trường/trưởng lợi tô du mật nhũ đường mạt 。nghi thời dược nghi cánh dược 。hoặc thất nhật nhược/nhã chí dũ 。 根藥莖藥葉藥華藥果藥。若更得餘清淨藥者。 căn dược hành dược diệp dược hoa dược quả dược 。nhược/nhã cánh đắc dư thanh tịnh dược giả 。 若從眾得。若從別人得。汝於斯等隨可受之。知受用。 nhược/nhã tùng chúng đắc 。nhược/nhã tùng biệt nhân đắc 。nhữ ư tư đẳng tùy khả thọ/thụ chi 。tri thọ dụng 。 願能持否。答言。願能持。此是四依法竟。 nguyện năng trì phủ 。đáp ngôn 。nguyện năng trì 。thử thị tứ y Pháp cánh 。 次說四墮落法。 thứ thuyết tứ đọa lạc pháp 。 某甲汝聽。有此四法。 mỗ giáp nhữ thính 。hữu thử tứ pháp 。 是諸世尊如來應正等覺所知所見。為諸依。如是法。出家受近圓。 thị chư Thế Tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến 。vi/vì/vị chư y 。như thị pháp 。xuất gia thọ/thụ cận viên 。 作苾芻者。說墮落法。苾芻於此四中。隨一一事。 tác Bí-sô giả 。thuyết đọa lạc Pháp 。Bí-sô ư thử tứ trung 。tùy nhất nhất sự 。 若有犯者隨當犯時。便非苾芻。非沙門。 nhược hữu phạm giả tùy đương phạm thời 。tiện phi Bí-sô 。phi Sa Môn 。 非釋迦子。失苾芻性。破沙門法。 phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh 。phá Sa Môn Pháp 。 此便損減摧壞墮落。為他所勝不可重收。譬如斬截多羅樹頭。 thử tiện tổn giảm tồi hoại đọa lạc 。vi/vì/vị tha sở thắng bất khả trọng thu 。thí như trảm tiệt Ta-la thụ đầu 。 更不能生增長高大。苾芻亦爾。云何為四。 cánh bất năng sanh tăng trưởng cao Đại 。Bí-sô diệc nhĩ 。vân hà vi tứ 。 諸欲戀欲以欲潤澤及染著欲。 chư dục luyến dục dĩ dục nhuận trạch cập nhiễm trước dục 。 是諸世尊以無量門種種毀責。斷欲棄欲。除欲盡欲。 thị chư Thế Tôn dĩ vô lượng môn chủng chủng hủy trách 。đoạn dục khí dục 。trừ dục tận dục 。 離欲滅欲。息欲沒欲。稱揚讚歎是勝妙事。具壽。 ly dục diệt dục 。tức dục một dục 。xưng dương tán thán thị thắng diệu sự 。cụ thọ 。 汝從今日不應輒以染心視諸女人。 nhữ tùng kim nhật bất ưng triếp dĩ nhiễm tâm thị chư nữ nhân 。 何況兩相交會行不淨行事。具壽。 hà huống lượng (lưỡng) tướng giao hội hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh sự 。cụ thọ 。 如佛世尊如來應正等覺所知所見說。 như Phật Thế tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến thuyết 。 若復苾芻與諸苾芻同德學處。不捨學處。不犯學處。作不淨行。 nhược phục Bí-sô dữ chư Bí-sô đồng đức học xứ 。bất xả học xứ 。bất phạm học xứ 。tác bất tịnh hạnh 。 乃至共傍生作不淨行事。彼苾芻便墮落不可共住。 nãi chí cọng bàng sanh tác bất tịnh hạnh sự 。bỉ Bí-sô tiện đọa lạc bất khả cộng trụ 。 於如是事苾芻犯者。隨當作時。便非苾芻。 ư như thị sự Bí-sô phạm giả 。tùy đương tác thời 。tiện phi Bí-sô 。 非沙門。非釋迦子。失苾芻性。破沙門法。 phi Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh 。phá Sa Môn Pháp 。 此便損減摧壞墮落。為他所勝不可重收。 thử tiện tổn giảm tồi hoại đọa lạc 。vi/vì/vị tha sở thắng bất khả trọng thu 。 譬如斬截多羅樹頭。更不能生增長高大。 thí như trảm tiệt Ta-la thụ đầu 。cánh bất năng sanh tăng trưởng cao Đại 。 汝從今日於此不應作事。不可作事非所作事。應當可斷。 nhữ tùng kim nhật ư thử bất ưng tác sự 。bất khả tác sự phi sở tác sự 。ứng đương khả đoạn 。 可作事中可以正念作不放逸。殷勤防護自心。 khả tác sự trung khả dĩ chánh niệm tác bất phóng dật 。ân cần phòng hộ tự tâm 。 汝於是事。能不作否。答言不作。 nhữ ư thị sự 。năng bất tác phủ 。đáp ngôn bất tác 。 具壽汝聽。他不與取。 cụ thọ nhữ thính 。tha bất dữ thủ 。 世尊以無量門種種毀責離不與取。稱揚讚歎是勝妙事。汝具壽。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn chủng chủng hủy trách ly bất dữ thủ 。xưng dương tán thán thị thắng diệu sự 。nhữ cụ thọ 。 始從今日不以賊心乃至麻糠。 thủy tòng kim nhật bất dĩ tặc tâm nãi chí ma khang 。 他不與物而故竊取。何況五磨灑。若過五磨灑。具壽。 tha bất dữ vật nhi cố thiết thủ 。hà huống ngũ ma sái 。nhược quá ngũ ma sái 。cụ thọ 。 如佛世尊如來應正等覺所知所見說。 như Phật Thế tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến thuyết 。 若復苾芻若在聚落。若空閑處。他不與物以盜心取。 nhược phục Bí-sô nhược/nhã tại tụ lạc 。nhược/nhã không nhàn xứ 。tha bất dữ vật dĩ đạo tâm thủ 。 如是盜時。若王若大臣若捉呵責言。咄男子。 như thị đạo thời 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần nhược/nhã tróc ha trách ngôn 。đốt nam tử 。 汝是盜賊。癡無所知。作如是盜。若殺若縛。 nhữ thị đạo tặc 。si vô sở tri 。tác như thị đạo 。nhược/nhã sát nhược/nhã phược 。 若驅擯者。苾芻。若如是作此不與取。 nhược/nhã khu bấn giả 。Bí-sô 。nhược/nhã như thị tác thử bất dữ thủ 。 彼苾芻便墮落不可共住。於如是事。 bỉ Bí-sô tiện đọa lạc bất khả cộng trụ 。ư như thị sự 。 苾芻犯者隨當作時便非苾芻。非沙門。非釋迦子。失苾芻性。 Bí-sô phạm giả tùy đương tác thời tiện phi Bí-sô 。phi Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh 。 破沙門法。此便損減摧壞墮落。為他所勝不可重收。 phá Sa Môn Pháp 。thử tiện tổn giảm tồi hoại đọa lạc 。vi/vì/vị tha sở thắng bất khả trọng thu 。 譬如斬截多羅樹頭。更不能生增長高大。 thí như trảm tiệt Ta-la thụ đầu 。cánh bất năng sanh tăng trưởng cao Đại 。 汝從今日。於此不應作事不可作事。非所作事。 nhữ tùng kim nhật 。ư thử bất ưng tác sự bất khả tác sự 。phi sở tác sự 。 應當可斷。可作事中可以正念作不放逸。 ứng đương khả đoạn 。khả tác sự trung khả dĩ chánh niệm tác bất phóng dật 。 殷勤防護自心。汝於是事能不作否。答言。不作。 ân cần phòng hộ tự tâm 。nhữ ư thị sự năng bất tác phủ 。đáp ngôn 。bất tác 。 具壽汝聽。殺害生命。 cụ thọ nhữ thính 。sát hại sanh mạng 。 世尊以無量門種種毀責。遠離殺生。稱揚讚歎是勝妙事。汝具壽。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn chủng chủng hủy trách 。viễn ly sát sanh 。xưng dương tán thán thị thắng diệu sự 。nhữ cụ thọ 。 始從今日乃至蚊蟻不應故心而斷其命。 thủy tòng kim nhật nãi chí văn nghĩ bất ưng cố tâm nhi đoạn kỳ mạng 。 何況於人若人胎。具壽。 hà huống ư nhân nhược/nhã nhân thai 。cụ thọ 。 如佛世尊如來應正等覺所知所見說。若復苾芻。 như Phật Thế tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến thuyết 。nhược phục Bí-sô 。 若人若人胎故自手斷其命。或持刀授與令人送刀。 nhược/nhã nhân nhược/nhã nhân thai cố tự thủ đoạn kỳ mạng 。hoặc trì đao thụ dữ lệnh nhân tống đao 。 若教令死讚死語言。咄男子。何用此罪累不淨惡活為。 nhược/nhã giáo lệnh tử tán tử ngữ ngôn 。đốt nam tử 。hà dụng thử tội luy bất tịnh ác hoạt vi/vì/vị 。 汝今寧死死勝生。隨自心念。 nhữ kim ninh tử tử thắng sanh 。tùy tự tâm niệm 。 以餘種種言說勸讚令死。彼因死者彼苾芻便墮落。不可共住。 dĩ dư chủng chủng ngôn thuyết khuyến tán lệnh tử 。bỉ nhân tử giả bỉ Bí-sô tiện đọa lạc 。bất khả cộng trụ 。 於如是事苾芻犯者。隨當作時。便非苾芻。 ư như thị sự Bí-sô phạm giả 。tùy đương tác thời 。tiện phi Bí-sô 。 非沙門。非釋迦子。失苾芻性。破沙門法。 phi Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh 。phá Sa Môn Pháp 。 此便損減隨壞墮落。為他所勝不可重收。 thử tiện tổn giảm tùy hoại đọa lạc 。vi/vì/vị tha sở thắng bất khả trọng thu 。 譬如斬截多羅樹頭。更不能生增長高大。 thí như trảm tiệt Ta-la thụ đầu 。cánh bất năng sanh tăng trưởng cao Đại 。 汝從今日於此不應作事。不可作事。非所作事應當可斷。 nhữ tùng kim nhật ư thử bất ưng tác sự 。bất khả tác sự 。phi sở tác sự ứng đương khả đoạn 。 可作事中可以正念作不放逸。 khả tác sự trung khả dĩ chánh niệm tác bất phóng dật 。 殷勤防護自心。汝於是事能不作否。答言。不作。 ân cần phòng hộ tự tâm 。nhữ ư thị sự năng bất tác phủ 。đáp ngôn 。bất tác 。 具壽汝聽。說虛妄語。世尊以無量門種種毀責。 cụ thọ nhữ thính 。thuyết hư vọng ngữ 。Thế Tôn dĩ vô lượng môn chủng chủng hủy trách 。 遠離妄語。稱揚讚歎是勝妙事。汝具壽。 viễn ly vọng ngữ 。xưng dương tán thán thị thắng diệu sự 。nhữ cụ thọ 。 始從今日不應故心乃至戲笑而為妄語。 thủy tòng kim nhật bất ưng cố tâm nãi chí hí tiếu nhi vi vọng ngữ 。 何況實無上人法說言己有。具壽。 hà huống thật vô thượng nhân pháp thuyết ngôn kỷ hữu 。cụ thọ 。 如佛世尊如來應正等覺所知所見說。若苾芻實無現前證。 như Phật Thế tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến thuyết 。nhược/nhã Bí-sô thật vô hiện tiền chứng 。 無遍知自知。不得上人法寂靜勝者。殊勝證。 vô biến tri tự tri 。bất đắc thượng nhân Pháp tịch tĩnh thắng giả 。thù thắng chứng 。 悟智見得獲。而言我如是知我如是見。即為墮落。 ngộ trí kiến đắc hoạch 。nhi ngôn ngã như thị tri ngã như thị kiến 。tức vi/vì/vị đọa lạc 。 欲自清靜。彼於異時若問若不問。作如是說。 dục tự thanh tĩnh 。bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tác như thị thuyết 。 具壽。我不知不見。言知言見。 cụ thọ 。ngã bất tri bất kiến 。ngôn tri ngôn kiến 。 虛誑妄語除增上慢。彼苾芻便墮落。不可共住。言知何法者。 hư cuống vọng ngữ trừ tăng thượng mạn 。bỉ Bí-sô tiện đọa lạc 。bất khả cộng trụ 。ngôn tri hà Pháp giả 。 謂言我知苦知集滅道。言見何法者。 vị ngôn ngã tri khổ tri tập diệt đạo 。ngôn kiến hà Pháp giả 。 謂言我見諸天。我見諸龍。我見夜叉。我見迦樓羅。 vị ngôn ngã kiến chư Thiên 。ngã kiến chư long 。ngã kiến dạ xoa 。ngã kiến Ca Lâu La 。 我見乾闥婆。我見緊那羅。我見摩睺羅伽。 ngã kiến Càn thát bà 。ngã kiến khẩn-na-la 。ngã kiến Ma hầu la già 。 我見餓鬼。我見毘舍闍。我見鳩槃荼。我見部哆那。 ngã kiến ngạ quỷ 。ngã kiến tỳ xá đồ 。ngã kiến Cưu bàn trà 。ngã kiến bộ sỉ na 。 我見羯吒部哆那。我見旋風鬼。或言。諸天見我。 ngã kiến yết trá bộ sỉ na 。ngã kiến toàn phong quỷ 。hoặc ngôn 。chư Thiên kiến ngã 。 諸龍見我。夜叉見我。迦樓羅見我。 chư long kiến ngã 。dạ xoa kiến ngã 。Ca Lâu La kiến ngã 。 乾闥婆見我。緊那羅見我。摩睺羅伽見我。餓鬼見我。 Càn thát bà kiến ngã 。khẩn-na-la kiến ngã 。Ma hầu la già kiến ngã 。ngạ quỷ kiến ngã 。 毘舍闍見我。鳩槃荼見我。部哆那見我。 tỳ xá đồ kiến ngã 。Cưu bàn trà kiến ngã 。bộ sỉ na kiến ngã 。 羯吒部哆那見我。旋風鬼見我。或言。我聞天聲龍聲。 yết trá bộ sỉ na kiến ngã 。toàn phong quỷ kiến ngã 。hoặc ngôn 。ngã văn Thiên thanh long thanh 。 夜叉聲迦樓羅聲。乾闥婆聲緊那羅聲。 dạ xoa thanh Ca Lâu La thanh 。Càn thát bà thanh khẩn-na-la thanh 。 摩睺羅伽聲餓鬼聲。毘舍闍聲鳩槃荼聲。 Ma hầu la già thanh ngạ quỷ thanh 。tỳ xá đồ thanh Cưu bàn trà thanh 。 部哆那聲羯吒部哆那聲。旋風鬼聲。或言。天聞我聲。 bộ sỉ na thanh yết trá bộ sỉ na thanh 。toàn phong quỷ thanh 。hoặc ngôn 。Thiên văn ngã thanh 。 諸龍夜叉。迦樓羅乾闥婆。緊那羅摩睺羅伽。 chư long dạ xoa 。Ca Lâu La Càn thát bà 。khẩn-na-la Ma hầu la già 。 餓鬼毘舍闍。鳩槃荼部哆那。 ngạ quỷ tỳ xá đồ 。Cưu bàn trà bộ sỉ na 。 羯吒部哆那旋風鬼聞我聲。或言。我往觀天諸龍夜叉。 yết trá bộ sỉ na toàn phong quỷ văn ngã thanh 。hoặc ngôn 。ngã vãng quán Thiên chư long dạ xoa 。 迦樓羅乾闥婆。緊那羅摩睺羅伽。 Ca Lâu La Càn thát bà 。khẩn-na-la Ma hầu la già 。 餓鬼毘舍闍鳩槃荼。部哆那羯吒部哆那。我往觀旋風鬼。 ngạ quỷ tỳ xá đồ Cưu bàn trà 。bộ sỉ na yết trá bộ sỉ na 。ngã vãng quán toàn phong quỷ 。 或言。天來觀我。諸龍夜叉。迦樓羅乾闥婆。 hoặc ngôn 。Thiên lai quán ngã 。chư long dạ xoa 。Ca Lâu La Càn thát bà 。 緊那羅摩睺羅伽。餓鬼毘舍闍鳩槃荼。 khẩn-na-la Ma hầu la già 。ngạ quỷ tỳ xá đồ Cưu bàn trà 。 部哆那羯吒部哆那旋風鬼來觀我。或言。 bộ sỉ na yết trá bộ sỉ na toàn phong quỷ lai quán ngã 。hoặc ngôn 。 我共諸天語言談論。共相歡樂。長時共住。或言。 ngã cọng chư thiên ngữ ngôn đàm luận 。cộng tướng hoan lạc 。trường/trưởng thời cộng trụ 。hoặc ngôn 。 我共諸龍夜叉。迦樓羅乾闥婆。緊那羅摩睺羅伽。 ngã cọng chư long dạ xoa 。Ca Lâu La Càn thát bà 。khẩn-na-la Ma hầu la già 。 餓鬼毘舍闍鳩槃荼。部哆那羯吒部哆那。 ngạ quỷ tỳ xá đồ Cưu bàn trà 。bộ sỉ na yết trá bộ sỉ na 。 旋風鬼語言談論。共相歡樂。長時共住。或言。 toàn phong quỷ ngữ ngôn đàm luận 。cộng tướng hoan lạc 。trường/trưởng thời cộng trụ 。hoặc ngôn 。 諸天共我語言談論。共相歡樂。長時共住。諸龍夜叉。 chư Thiên cọng ngã ngữ ngôn đàm luận 。cộng tướng hoan lạc 。trường/trưởng thời cộng trụ 。chư long dạ xoa 。 迦樓羅乾闥婆。緊那羅摩睺羅伽。 Ca Lâu La Càn thát bà 。khẩn-na-la Ma hầu la già 。 餓鬼毘舍闍鳩槃荼。部哆那羯吒部哆那旋風鬼。 ngạ quỷ tỳ xá đồ Cưu bàn trà 。bộ sỉ na yết trá bộ sỉ na toàn phong quỷ 。 共我語言談論。共相歡樂。長時共住。或不得而言。 cọng ngã ngữ ngôn đàm luận 。cộng tướng hoan lạc 。trường/trưởng thời cộng trụ 。hoặc bất đắc nhi ngôn 。 我得無常想。無常中苦想。苦中無我想。 ngã đắc vô thường tưởng 。vô thường trung khổ tưởng 。khổ trung vô ngã tưởng 。 厭食想。一切世間不可樂想。過失想。斷想。 yếm thực/tự tưởng 。nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。quá thất tưởng 。đoạn tưởng 。 離愛想。滅想。死想。不可意想。青淤想。膿爛想。 ly ái tưởng 。diệt tưởng 。tử tưởng 。bất khả ý tưởng 。thanh ứ tưởng 。nùng lan tưởng 。 胮脹想。蛆壞想。啄噉想。異赤想。離散想。 胮trướng tưởng 。thư hoại tưởng 。trác đạm tưởng 。dị xích tưởng 。ly tán tưởng 。 骸骨想。別異空觀想。或不得而言。 hài cốt tưởng 。biệt dị không quán tưởng 。hoặc bất đắc nhi ngôn 。 我得初靜慮二靜慮三靜慮四靜慮。慈悲喜捨。空無邊處。 ngã đắc sơ tĩnh lự nhị tĩnh lự tam tĩnh lự tứ tĩnh lự 。từ bi hỉ xả 。không vô biên xứ 。 識無邊處。無所有處。非想非非想處。 thức vô biên xứ 。vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。 預流果一來果。不還果阿羅漢果。神境智神通。 dự lưu quả nhất lai quả 。bất hoàn quả A-la-hán quả 。Thần cảnh trí thần thông 。 天耳智神通。他心智神通。宿住智神通。死生智神通。 thiên nhĩ trí thần thông 。tha tâm trí thần thông 。tú trụ/trú trí thần thông 。tử sanh trí thần thông 。 漏盡智神通。或言。 lậu tận trí thần thông 。hoặc ngôn 。 我是阿羅漢八解脫中定善解脫。俱善解脫。苾芻。若如是說。 ngã thị A-la-hán bát giải thoát trung định thiện giải thoát 。câu thiện giải thoát 。Bí-sô 。nhược như thị thuyết 。 彼苾芻便墮落。不可共住。於如是事。 bỉ Bí-sô tiện đọa lạc 。bất khả cộng trụ 。ư như thị sự 。 苾芻犯者隨當作時。便非苾芻。非沙門。非釋迦子。失苾芻性。 Bí-sô phạm giả tùy đương tác thời 。tiện phi Bí-sô 。phi Sa Môn 。phi Thích Ca tử 。thất Bí-sô tánh 。 破沙門法。此便損減摧壞墮落。 phá Sa Môn Pháp 。thử tiện tổn giảm tồi hoại đọa lạc 。 為他所勝不可重收。譬如斬截多羅樹頭。 vi/vì/vị tha sở thắng bất khả trọng thu 。thí như trảm tiệt Ta-la thụ đầu 。 更不能生增長高大。汝從今日。於此不應作事。不可作事。 cánh bất năng sanh tăng trưởng cao Đại 。nhữ tùng kim nhật 。ư thử bất ưng tác sự 。bất khả tác sự 。 非所作事應當可斷可。 phi sở tác sự ứng đương khả đoạn khả 。 作事中可以正念作不放逸。殷勤防護自心。汝於是事能不作否。 tác sự trung khả dĩ chánh niệm tác bất phóng dật 。ân cần phòng hộ tự tâm 。nhữ ư thị sự năng bất tác phủ 。 答言。不作。此是四墮落法竟。 đáp ngôn 。bất tác 。thử thị tứ đọa lạc pháp cánh 。 次說沙門四種所應作法。 thứ thuyết Sa Môn tứ chủng sở ưng tác pháp 。 具壽汝聽。 cụ thọ nhữ thính 。 此四沙門法諸佛世尊如來應正等覺所知所見。為諸依。如是法出家受近圓。 thử tứ Sa Môn Pháp chư Phật Thế tôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác sở tri sở kiến 。vi/vì/vị chư y 。như thị pháp xuất gia thọ/thụ cận viên 。 作苾芻者。說沙門四種所應作法。云何為四。 tác Bí-sô giả 。thuyết Sa Môn tứ chủng sở ưng tác pháp 。vân hà vi tứ 。 具壽汝聽。始從今日若他罵者。不應返罵。 cụ thọ nhữ thính 。thủy tòng kim nhật nhược/nhã tha mạ giả 。bất ưng phản mạ 。 他瞋不應返瞋。他打不應返打。他調不應返調。 tha sân bất ưng phản sân 。tha đả bất ưng phản đả 。tha điều bất ưng phản điều 。 有如是等惱亂起時。汝能攝心不返報否。 hữu như thị đẳng não loạn khởi thời 。nhữ năng nhiếp tâm bất phản báo phủ 。 答言。不報。此是沙門所應作法竟。 đáp ngôn 。bất báo 。thử thị Sa Môn sở ưng tác pháp cánh 。 次摽滿心希望勝願。 thứ phiếu mãn tâm hy vọng thắng nguyện 。 具壽汝聽。汝先摽心有所希望。作如是念。 cụ thọ nhữ thính 。nhữ tiên phiếu tâm hữu sở hy vọng 。tác như thị niệm 。 我當何時得於世尊善說法律。 ngã đương hà thời đắc ư Thế Tôn thiện thuyết pháp luật 。 出家近圓成苾芻性。汝今已得汝已出家。今授近圓。 xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。nhữ kim dĩ đắc nhữ dĩ xuất gia 。kim thọ/thụ cận viên 。 得好如法親教師。及軌範師等。 đắc hảo như pháp thân giáo sư 。cập quỹ phạm sư đẳng 。 和合僧伽秉白四羯磨。文無差舛極善安住。 hòa hợp tăng già bỉnh bạch tứ yết ma 。văn vô sái suyễn cực thiện an trụ 。 摽滿心希望勝願竟。 phiếu mãn tâm hy vọng thắng nguyện cánh 。 次明同得學處法。 thứ minh đồng đắc học xứ Pháp 。 具壽汝聽。如餘苾芻雖滿百夏。 cụ thọ nhữ thính 。như dư Bí-sô tuy mãn bách hạ 。 所應學者汝亦修學。汝所學者彼亦同然。有此因緣。 sở ưng học giả nhữ diệc tu học 。nhữ sở học giả bỉ diệc đồng nhiên 。hữu thử nhân duyên 。 同得尸羅同得學處。同說別解脫經。 đồng đắc thi-la đồng đắc học xứ 。đồng thuyết biệt giải thoát Kinh 。 汝從今日當於是處。起敬奉心。不應厭離。 nhữ tùng kim nhật đương ư thị xứ/xử 。khởi kính phụng tâm 。bất ưng yếm ly 。 明同得學處法已竟。 minh đồng đắc học xứ Pháp dĩ cánh 。 次依世間喻說儀範。 thứ y thế gian dụ thuyết nghi phạm 。 汝從今日於親教師。應生父想。 nhữ tùng kim nhật ư thân giáo sư 。ưng sanh phụ tưởng 。 師於汝處亦生子想。乃至命存侍養瞻病。共相看問。 sư ư nhữ xứ/xử diệc sanh tử tưởng 。nãi chí mạng tồn thị dưỡng chiêm bệnh 。cộng tướng khán vấn 。 起慈悲心。至老至死。依世間喻說竟。 khởi từ bi tâm 。chí lão chí tử 。y thế gian dụ thuyết cánh 。 次住調伏法。 thứ trụ/trú điều phục Pháp 。 汝從今日於同梵行所上中下座。 nhữ tùng kim nhật ư đồng phạm hạnh sở thượng trung hạ tọa 。 常生敬重隨順恭勤。而為共住。住調伏法竟。 thường sanh kính trọng tùy thuận cung cần 。nhi vi cộng trụ 。trụ/trú điều phục Pháp cánh 。 次成辦所須法。 thứ thành biện/bạn sở tu Pháp 。 汝從今日受持教法。讀誦思惟修諸善業。 nhữ tùng kim nhật thọ trì giáo pháp 。độc tụng tư tánh tu chư thiện nghiệp 。 於蘊善巧。處善巧。界善巧。緣起善巧。 ư uẩn thiện xảo 。xứ/xử thiện xảo 。giới thiện xảo 。duyên khởi thiện xảo 。 處非處善巧。未得求得。未解求解。未證求證。 xứ phi xứ thiện xảo 。vị đắc cầu đắc 。vị giải cầu giải 。vị chứng cầu chứng 。 弗捨善軛。成辦所須法竟。 phất xả thiện ách 。thành biện/bạn sở tu Pháp cánh 。 次說儀範中未曾說防護法。 thứ thuyết nghi phạm trung vị tằng thuyết phòng hộ Pháp 。 我今為汝舉其大綱。餘未知者。 ngã kim vi/vì/vị nhữ cử kỳ đại cương 。dư vị tri giả 。 於半月說別解脫經時。自當聽聞。 ư bán nguyệt thuyết biệt giải thoát Kinh thời 。tự đương thính văn 。 又當於軌範師并親教師。及同學親友。善應諮問准教勤修。 hựu đương ư quỹ phạm sư tinh thân giáo sư 。cập đồng học thân hữu 。thiện ưng ti vấn chuẩn giáo cần tu 。 說儀範中未曾說防護法竟。 thuyết nghi phạm trung vị tằng thuyết phòng hộ Pháp cánh 。 次說發至信偈。 thứ thuyết phát chí tín kệ 。  汝最勝智教  具足受尸羅  nhữ tối thắng trí giáo   cụ túc thọ/thụ thi-la  無障身難得  志心當奉持  Vô chướng thân nan đắc   chí tâm đương phụng trì  端正者出家  清淨者圓具  đoan chánh giả xuất gia   thanh tịnh giả viên cụ  正覺之所知  實語者所說  chánh giác chi sở tri   thật ngữ giả sở thuyết 說發至信偈竟。 thuyết phát chí tín kệ cánh 。 次略說勸修方便法。 thứ lược thuyết khuyến tu phương tiện Pháp 。 具壽。汝已受近圓竟。勿為放逸。當謹奉行。 cụ thọ 。nhữ dĩ thọ/thụ cận viên cánh 。vật vi/vì/vị phóng dật 。đương cẩn phụng hành 。 略說勸修方便法竟。 lược thuyết khuyến tu phương tiện Pháp cánh 。 次新受戒苾芻禮。親教師軌範師。 thứ tân thọ/thụ giới Bí-sô lễ 。thân giáo sư quỹ phạm sư 。 并諸僧伽三遍已。謝恩奉持授近圓。作苾芻儀範已竟。 tinh chư tăng già tam biến dĩ 。tạ ân phụng trì thọ/thụ cận viên 。tác Bí-sô nghi phạm dĩ cánh 。 若受羯磨時。應作守持除罪。 nhược/nhã thọ/thụ Yết-ma thời 。ưng tác thủ trì trừ tội 。 令僧伽於授羯磨處。次第坐已作羯磨。苾芻在眾前坐。 lệnh tăng già ư thọ/thụ Yết-ma xứ/xử 。thứ đệ tọa dĩ tác Yết-ma 。Bí-sô tại chúng tiền tọa 。 應作是說。大德僧伽存念。 ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng già tồn niệm 。 今是僧伽作授近圓儀範之時。一切僧伽有犯律儀戒。為除所犯。 kim thị tăng già tác thọ/thụ cận viên nghi phạm chi thời 。nhất thiết tăng già hữu phạm luật nghi giới 。vi/vì/vị trừ sở phạm 。 於此僧中然無一人能向餘住處。 ư thử tăng trung nhiên vô nhất nhân năng hướng dư trụ xứ 。 對清淨苾芻如法除其罪名。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 đối thanh tịnh Bí-sô như pháp trừ kỳ tội danh 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今時守持自罪而作授近儀範後。 tăng già kim thời thủ trì tự tội nhi tác thọ/thụ cận nghi phạm hậu 。 向餘處對清淨苾芻當如法除罪。 hướng dư xứ đối thanh tịnh Bí-sô đương như pháp trừ tội 。 此是單白羯磨。 thử thị đan bạch Yết-ma 。 次僧伽為住處。應作同意作羯磨。 thứ tăng già vi/vì/vị trụ xứ 。ưng tác đồng ý tác Yết-ma 。 苾芻在僧眾前坐。已應如是說。大德僧伽存念。 Bí-sô tại tăng chúng tiền tọa 。dĩ ưng như thị thuyết 。Đại Đức tăng già tồn niệm 。 營造已成。界外周繞一尋地畔。 doanh tạo dĩ thành 。giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。 於此房中僧伽為授近圓故。可共同意。若僧伽時至聽者。 ư thử phòng trung tăng già vi/vì/vị thọ/thụ cận viên cố 。khả cộng đồng ý 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽。營造已成。界外周繞一尋地畔。 tăng già ưng hứa 。tăng già 。doanh tạo dĩ thành 。giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。 於此房中僧伽為授近圓。共同一意。 ư thử phòng trung tăng già vi/vì/vị thọ/thụ cận viên 。cộng đồng nhất ý 。 此是白二羯磨。 thử thị bạch nhị Yết-ma 。 次當作羯磨。大德僧伽存念。營造已成。 thứ đương tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già tồn niệm 。doanh tạo dĩ thành 。 界外周繞一尋地畔。此房僧伽授近圓處。 giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。thử phòng tăng già thọ/thụ cận viên xứ/xử 。 同意願求。是故僧伽營造已成。界外周繞一尋地畔。 đồng ý nguyện cầu 。thị cố tăng già doanh tạo dĩ thành 。giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。 此房僧伽為授近圓。聽許故。若諸具籌。 thử phòng tăng già vi/vì/vị thọ/thụ cận viên 。thính hứa cố 。nhược/nhã chư cụ trù 。 營造已成。界外周繞一尋地畔。 doanh tạo dĩ thành 。giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。 此房僧伽為授近圓。同一聽許者默然。若有不聽許者。 thử phòng tăng già vi/vì/vị thọ/thụ cận viên 。đồng nhất thính hứa giả mặc nhiên 。nhược hữu bất thính hứa giả 。 說僧伽聽許。僧伽營造已成。界外周繞一尋地畔。 thuyết tăng già thính hứa 。tăng già doanh tạo dĩ thành 。giới ngoại châu nhiễu nhất tầm địa bạn 。 此房僧伽為授近圓。默然聽許故。 thử phòng tăng già vi/vì/vị thọ/thụ cận viên 。mặc nhiên thính hứa cố 。 是事如是持此是說營造已成。 thị sự như thị trì thử thị thuyết doanh tạo dĩ thành 。 房舍儀範餘外營造未成房者。應言營造未成房。或在露地者。 phòng xá nghi phạm dư ngoại doanh tạo vị thành phòng giả 。ưng ngôn doanh tạo vị thành phòng 。hoặc tại lộ địa giả 。 應言未曾營造地。同前作羯磨儀範。 ưng ngôn vị tằng doanh tạo địa 。đồng tiền tác Yết-ma nghi phạm 。   教求出家法   giáo cầu xuất gia Pháp 凡有求出家者。須當次第受律儀戒。 phàm hữu cầu xuất gia giả 。tu đương thứ đệ thọ/thụ luật nghi giới 。 最初欲授鄔波索迦戒時。先應問其障難。問障難已。 tối sơ dục thọ/thụ ô ba tác ca giới thời 。tiên ưng vấn kỳ chướng nạn/nan 。vấn chướng nạn/nan dĩ 。 次教作是說。南無佛馱耶。南無達摩耶。 thứ giáo tác thị thuyết 。Nam mô Phật đà gia 。Nam mô đạt Ma Da 。 南無僧伽耶。 Nam mô tăng già da 。 世尊如來應供正等覺明行足善逝世間解調御丈夫無上士天人師佛世尊。 Thế Tôn Như Lai Ứng-Cúng chánh đẳng giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải điều ngự trượng phu Vô-thượng-Sĩ Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 善說妙法。初善中善後善。義妙文巧無雜圓滿。 thiện thuyết diệu pháp 。sơ thiện trung thiện hậu thiện 。nghĩa diệu văn xảo vô tạp viên mãn 。 清潔淨白。近觀智者內證。世尊聲聞僧者。 thanh khiết tịnh bạch 。cận quán trí giả nội chứng 。Thế Tôn Thanh văn tăng giả 。 善行如理行。質直行同行。隨法成就。彼既出家。 thiện hạnh/hành/hàng như lý hạnh/hành/hàng 。chất trực hành đồng hạnh/hành/hàng 。tùy pháp thành tựu 。bỉ ký xuất gia 。 我當隨出。如是說已。 ngã đương tùy xuất 。như thị thuyết dĩ 。 應授三歸鄔波索迦律儀戒。 ưng thọ/thụ tam quy ô ba tác ca luật nghi giới 。 出家授近圓羯磨儀範(根本說一切有部) xuất gia thọ/thụ cận viên Yết-ma nghi phạm (Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:48:10 2008 ============================================================